Из них Çeviri İspanyolca
21,972 parallel translation
- Отлично, который из них Том?
- Bien, ¿ Cual es Tom?
Может, кто-нибудь из них поможет. Нет!
Quizás uno de ellos pueda ayudar.
Ну, если бы они и были, то одно из них определенно было бы : "не врать своей команде"
Bueno, si las hubiera, sin duda tendría que haber una sobre mentirle a tu equipo.
Ты одна из них?
¿ Eres una de ellos?
Я одна из них.
Soy una de ellos.
А они хотят, чтобы весь мир рыдал о смерти одного из них.
Sin embargo, esperan que el mundo al completo lamente la muerte de uno de sus hijos.
Я просто переодеваюсь в одну из них.
Sólo he vestido sus ropas y me he convertido en una de ellos.
Устрой из них предвыборный митинг.
Y convertirlas en un acto de campaña.
Один из них должен был с ней общаться.
Uno de ellos tenía que haber estado en contacto con ella.
Но сколько из них знали, где он спит?
Pero de esos, ¿ cuántos sabían dónde estaba durmiendo?
Они приехали провернуть дело, что-то пошло не так, и один из них встал на тропу войны.
Vinieron aquí a sacar un trabajo, de alguna manera salió mal, y ahora uno de ellos está en pie de guerra.
У всех есть дела, которые не дают заснуть, но это не одно из них.
Todos tuvimos casos que nos mantienen despiertos de noche, pero este no fue uno de ellos.
Один из них должен стоять за флаерами.
Uno de ellos está detrás de todo.
Только я из них не похожа на ходячую катастрофу.
Soy la única que no es un completo desastre. ¿ Estás muy segura de eso?
Копы сказали каждому из них про кирпич.
Los policías le dijeron a los tres sobre el ladrillo.
Не превращай Уоллеса в одного из них.
No lo conviertas a Wallace en uno.
И некоторые из них очень разноцветные, такие .. с которыми захочет поиграть ребёнок.
Y algunas son muy coloridas, la clase de cosa con la que un niño podría jugar.
Примерно три четверти из них были арестованы в течение пяти лет.
Aproximadamente tres cuartos de ellos fueron arrestados en un plazo de cinco años.
Но для других некоторым из них просто нужно помочь.
Pero para los demás... algunos de ellos necesitan un poco de ayuda.
Если удастся, мы вытянем из них слово.
Si podemos conseguir emitir una palabra.
Похитить одного из них?
¿ Secuestrar uno de ellos?
И это не одна из них.
Esta no es una de ellas.
Каждый день я получаю новые воспоминания о ней, и каждый из них, как подарок.
Cada día, recupero nuevos recuerdos de ella y cada uno es como un regalo.
Если ты думаешь, что я расплачусь и расскажу, что один из них убил моих родителей, и поэтому я вынужден заниматься этим, этого не будет.
Si crees que me voy a derrumbar ahora, a decirte que uno de ellos mató a mis padres y que es por eso que tengo este trabajo, te equivocas, ¿ de acuerdo?
Ребят, я не хочу, чтобы Уолли считал себя Барри, [иначе у нас будет уже инцест втроем, - прим. пер] чтобы он, без какого-либо опыта, попытался победить Алхимию и Савитара, когда кто-нибудь из них опять объявится.
Chicos, no quiero que Wally piense que es Barry ni que salga corriendo de manera imprudente a tratar de acabar con Alchemy o Savitar la próxima vez que alguno de ellos aparezca.
Один из них, очевидно, приземлился здесь.
Una de ellas, obviamente, aterrizó aquí.
Как скоро один из них повергнет мир?
Está bien. ¡ No! ¡ No, hijo de puta!
Большинство из них пыталось убить меня.
La mayoría de los hombres en esta habitación han tratado de matarme.
Одного из них поймали и он выдал твоё имя.
Uno de ellos terminó capturado y reveló tu nombre.
То зонирование, которое вы предлагаете, случилось уже в центре 25 лет назад. Но вместо доступного жилья мы получили небоскрёбы, и один из них стал офисом Корпорации Квин.
Bueno, el tipo de rezonificación que está proponiendo ahora también ocurrió hace veinticinco años en los suburbios, pero en lugar de viviendas accesibles, se construyeron rascacielos y uno de ellos se convirtió en las oficinas de Queen Consolidated.
Фелисити, было бы неплохо раздобыть один из них.
¿ Sabes, Felicity? , sería genial si pudiéramos ponerle las manos a una de esas.
Так ты один из них... ты метачеловек?
¿ Así que eres uno de ellos... un metahumano?
Большинство из них мы пытаемся отправить в тюрьму.
A la mayoría solo tratamos de mandarlos a la cárcel.
Как выбрать из них всего три?
¿ Cómo elegiré tres? - Es divertido.
Мне кажется, что люди оказываются здесь и... сначала они идеалисты, но потом из них вышибают это качество.
Creo que la gente viene aquí y... son idealistas, pero entonces les quitan el idealismo a palos.
У которых всё хорошо. А один из них говорит
Están haciendo tan grande y uno de ellos es como,
Ты же понимаешь, что в одних из них изюм покрыт сахаром.
¿ Eres consciente de que uno de ellos contiene azúcar en las uvas pasas?
Никто из них не подошёл.
Ninguno encajaba.
У большинства из них были дети, рождённые в Соединённых Штатах.
Muchos de los trabajadores tienen hijos nacidos en los Estados Unidos.
Кто из них Локсет.
A cuál es LokSat.
Один из них опознан как Либертус Остиум, галадский беженец, бывший член королевских Мечей Люциана.
Uno es el refugiado de Galahd, Libertus Ostium... antiguo miembro de las gujas del rey de Lucis.
У одного из них по брючине падало говно.
Uno de ellos tenía una bolita de mierda corriéndole por la pierna del pantalón mientras corría.
Они становятся ещё чудеснее, из-за твоего отражения в них. Подожди, как ты видишь моё отражение в них?
Son todavía más geniales con tu reflejo en ellas.
Из всего населения Земли выбрали только 10 000 человек, кому достанется такая карта, и я среди них.
Sólo 10.000 personas en el mundo fueron elegidas... - para tenerla y yo soy uno.
Я из-за них потею.
Me hacen sudar.
Они боялись, что их погибшие близкие восстанут из могил и бросятся на них.
Les preocupaba que sus seres queridos fallecidos emergieran de sus tumbas y los atacaran.
Не говоря уж об обалденной штаб-квартире, дисциплине, и звонков из Белого Дома, я хочу сказать, что у них есть такого, чего нет у нас?
Aparte del sofisticado cuartel, la disciplina y las llamadas de la Casa Blanca, ¿ qué tienen ellos que nosotros no?
Если из-за чувств тебя чуть не повесили, то да, о них стоит поговорить.
Bueno, si tus "sentimientos" son que casi acabas ahorcado, pues, sí, diría que vale la pena hablar de ellos.
Эти парни здесь, потому что люди из правительства типа Ковара отняли у них всё.
Estos hombres están aquí porque los tipos del gobierno como Kovar les han arrebatado todo.
От них точно больше пользы будет, чем от твоих попыток изображать из себя Оливера Куина.
Probablemente ayudarán más que tú intentando fingir ser Oliver Queen.
Некоторые из них зарабатывают более 20 $ в час
Ahora me siento mal otra vez.