English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Издеваешься надо мной

Издеваешься надо мной Çeviri İspanyolca

383 parallel translation
Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Te burlas de mí?
Ты издеваешься надо мной.
Te burlas de mí.
Или ты издеваешься надо мной?
¿ O me estás tomando el pelo?
Ты издеваешься надо мной?
- ¡ Me has fregado! - ¿ Yo?
Ты издеваешься надо мной.
¿ Estás de broma?
Ты издеваешься надо мной?
Por favor, Marion, no te burles de mí.
Ты издеваешься надо мной!
¡ Me estás embrollando!
Ты что, издеваешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Me vas a dejar colgado?
- Ты теперь издеваешься надо мной.
Ahora estás jugando conmigo.
Ты издеваешься надо мной?
¿ Me tomas el pelo?
Издеваешься надо мной?
Te estas burlando de mi?
- Ты издеваешься надо мной?
¿ Bromeas?
- Ты что, издеваешься надо мной? - Нет, он не издевается.
- ¿ Se está burlando?
Ты издеваешься надо мной?
¿ Qué? ¿ Te estás burlando de mí?
Ты издеваешься надо мной...
Lo haces para hacerme enojar.
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Te estás burlando de mí?
Ты сейчас издеваешься надо мной, правда?
Ahora está burlándose, ¿ no?
- Ты издеваешься надо мной. - Нет.
- Bromeas.
У нас что сегодня экзамен? Ты издеваешься надо мной?
¿ Tenemos un examen hoy?
Ты издеваешься надо мной, Клерик?
¡ ¿ Me estás tomando el pelo, Clérigo?
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Me estás jodiendo?
Да ты издеваешься надо мной!
¡ Eso tiene que ser una broma!
Заебись, ты, похоже, издеваешься надо мной.
No puede ser. Carajo.
Ты издеваешься надо мной, да, Джоуи?
Debes estar bromeando.
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Me haces una broma? - ¡ No!
- Нет! - Ты издеваешься надо мной.
- Me haces una broma.
Ты что? издеваешься надо мной?
¿ Estás bromeando?
- Издеваешься надо мной?
- ¡ No me mientas!
Ты издеваешься надо мной?
¿ Estás jugando conmigo?
Издеваешься надо мной?
¿ Me tomas el pelo?
Послушай, ты что, издеваешься надо мной?
¿ Estás loco o qué?
Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
- Теперь ты надо мной издеваешься.
Ahora sí que estás bromeando. No, de veras.
- Ты надо мной издеваешься!
- ¿ Por quien me tomas?
Ты надо мной издеваешься?
¿ Me estás tomando el pelo?
Ты издеваешься надо мной?
¡ Tú me estás bromeando!
Ты издеваешься надо мной, коротышка? А?
¿ Estás dándote aires, meón?
- Ты надо мной издеваешься, мистер?
- ¡ No, señor!
Ты издеваешься надо мной.
- Estás bromeando.
Обними меня скорее. - Что ты надо мной издеваешься?
- ¿ Por qué me atormentas?
Ты надо мной издеваешься? Как можно.
No me lo permitiría.
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься?
Dime centurión... ¿ Acaso te burlas de mí?
- Да ты издеваешься надо мной?
¿ Te estás burlando de mí o qué?
Ты надо мной издеваешься, Энн Мюррей?
¿ Tenías que burlarte de mí, Anne Murray?
Ты издеваешься надо мной, что-ли?
¿ Te burlas de mí?
Ты, наверное, надо мной издеваешься.
¡ Tienes que estar bromeando!
- Ты надо мной издеваешься, верно?
- Me tomas el pelo, ¿ verdad?
- O, ты точно надо мной издеваешься.
- Oh, te estas quedando conmigo.
Ты издеваешься надо мной? Ты издеваешься надо мной, правда?
Me estás jodiendo, ¿ no?
Ты надо мной не издеваешься?
¿ Me está tomando el pelo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]