Издеваешься надо мной Çeviri İspanyolca
383 parallel translation
Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Te burlas de mí?
Ты издеваешься надо мной.
Te burlas de mí.
Или ты издеваешься надо мной?
¿ O me estás tomando el pelo?
Ты издеваешься надо мной?
- ¡ Me has fregado! - ¿ Yo?
Ты издеваешься надо мной.
¿ Estás de broma?
Ты издеваешься надо мной?
Por favor, Marion, no te burles de mí.
Ты издеваешься надо мной!
¡ Me estás embrollando!
Ты что, издеваешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
Ты что, издеваешься надо мной?
¿ Me vas a dejar colgado?
- Ты теперь издеваешься надо мной.
Ahora estás jugando conmigo.
Ты издеваешься надо мной?
¿ Me tomas el pelo?
Издеваешься надо мной?
Te estas burlando de mi?
- Ты издеваешься надо мной?
¿ Bromeas?
- Ты что, издеваешься надо мной? - Нет, он не издевается.
- ¿ Se está burlando?
Ты издеваешься надо мной?
¿ Qué? ¿ Te estás burlando de mí?
Ты издеваешься надо мной...
Lo haces para hacerme enojar.
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Te estás burlando de mí?
Ты сейчас издеваешься надо мной, правда?
Ahora está burlándose, ¿ no?
- Ты издеваешься надо мной. - Нет.
- Bromeas.
У нас что сегодня экзамен? Ты издеваешься надо мной?
¿ Tenemos un examen hoy?
Ты издеваешься надо мной, Клерик?
¡ ¿ Me estás tomando el pelo, Clérigo?
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Me estás jodiendo?
Да ты издеваешься надо мной!
¡ Eso tiene que ser una broma!
Заебись, ты, похоже, издеваешься надо мной.
No puede ser. Carajo.
Ты издеваешься надо мной, да, Джоуи?
Debes estar bromeando.
- Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Me haces una broma? - ¡ No!
- Нет! - Ты издеваешься надо мной.
- Me haces una broma.
Ты что? издеваешься надо мной?
¿ Estás bromeando?
- Издеваешься надо мной?
- ¡ No me mientas!
Ты издеваешься надо мной?
¿ Estás jugando conmigo?
Издеваешься надо мной?
¿ Me tomas el pelo?
Послушай, ты что, издеваешься надо мной?
¿ Estás loco o qué?
Ты издеваешься надо мной?
- ¿ Te burlas de mí?
- Теперь ты надо мной издеваешься.
Ahora sí que estás bromeando. No, de veras.
- Ты надо мной издеваешься!
- ¿ Por quien me tomas?
Ты надо мной издеваешься?
¿ Me estás tomando el pelo?
Ты издеваешься надо мной?
¡ Tú me estás bromeando!
Ты издеваешься надо мной, коротышка? А?
¿ Estás dándote aires, meón?
- Ты надо мной издеваешься, мистер?
- ¡ No, señor!
Ты издеваешься надо мной.
- Estás bromeando.
Обними меня скорее. - Что ты надо мной издеваешься?
- ¿ Por qué me atormentas?
Ты надо мной издеваешься? Как можно.
No me lo permitiría.
Скажи-ка, центурион, ты надо мной издеваешься?
Dime centurión... ¿ Acaso te burlas de mí?
- Да ты издеваешься надо мной?
¿ Te estás burlando de mí o qué?
Ты надо мной издеваешься, Энн Мюррей?
¿ Tenías que burlarte de mí, Anne Murray?
Ты издеваешься надо мной, что-ли?
¿ Te burlas de mí?
Ты, наверное, надо мной издеваешься.
¡ Tienes que estar bromeando!
- Ты надо мной издеваешься, верно?
- Me tomas el pelo, ¿ verdad?
- O, ты точно надо мной издеваешься.
- Oh, te estas quedando conmigo.
Ты издеваешься надо мной? Ты издеваешься надо мной, правда?
Me estás jodiendo, ¿ no?
Ты надо мной не издеваешься?
¿ Me está tomando el pelo?
надо мной 51
мной 195
издеваешься 845
издеваетесь 290
издевательство 20
издевается 34
издеваются 21
издеваетесь надо мной 30
мной 195
издеваешься 845
издеваетесь 290
издевательство 20
издевается 34
издеваются 21
издеваетесь надо мной 30