Изоляция Çeviri İspanyolca
200 parallel translation
Лишь полная изоляция и отдых возвратят её здоровье.
Sólo un completo aislamiento y descanso le devolverán la salud.
У нас есть батареи, и каждая подводящая тепло труба имеет тройную обмотку а у всех внешних стен двойная изоляция.
Tenemos calefacción, salidas de aire protegidas y muros con doble ladrillo.
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням.
En mi opinión el aislamiento es lo que perjudica a los chicos.
Изоляция, говорите? Все равно, во избежание подозрений, пускайте к нему всех кто придет.
Con planta sellada o no, le permitirá recibir visitas para evitar sospechas.
Говорил, что нужна полная изоляция.
Aislamiento completo.
Неудовлетворенность этой связи медленно разъедает их жизнь, а изоляция и контакт с природой контакт с природой открывают дорогу к угрызениям совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется из грехов до самой смерти ".
La insatisfacción de este vínculo iba erosionando lentamente sus vidas. Sólo el aislamiento y el contacto con la naturaleza... Y el contacto con la naturaleza abrió paso a los remordimientos mientras que las aspiraciones místicas no atenuaban las heridas causadas por una serie de pecados, hasta que la muerte puso fin a las mismas.
Полная изоляция.
Aislamiento completo.
Изоляция должна противостоять этому.
El aislamiento debería defendernos.
Слишком жёсткая изоляция, Они чересчур замкнуты.
También hay demasiado aislamiento, son demasiado introvertidos.
Да, однако, наша изоляция может вызвать у них подозрения, если мы будем скрываться от них слишком долго.
Sí. Este cierre hermético les hará sospechar si estamos mucho tiempo fuera de la vista.
Изоляция?
Aislamiento.
Изоляция, даже не полная, способствует разнообразию.
El aislamiento, aun si no es total, promueve la diversidad.
Повреждена изоляция...
El aislamiento se fundido. Un poco más...
Сгорела изоляция.
Se ha quemado el aislante.
Мне нужна 8-футовая резиновая изоляция с поролоновой подкладкой.
Quiero un sello con goma espuma.
Вы намерены собрать всех в одном месте - полная изоляция, никаких развлечений.
Llévelos a un sitio aislado y sin distracciones.
Вы же знаете, что Англии грозит изоляция.
Inglaterra corre peligro de quedar aislada, sabe?
Никакая изоляция не поможет, если продолжать усиливать.
La insonorización no basta cuando se utiliza tanta amplificación.
Идет изоляция Центральной Догмы. Блок изолируют! Эвакуация всего персонала!
Iniciando clausura del Dogma Central y aislamiento de la Unidad Sigma.
[Изоляция модуля сигма с этажа E.]
Aislamiento de la Unidad Sigma del piso B.
- Одиночество, полная изоляция. Она...
La soledad, el exilio constante.
Полная изоляция!
¡ Totalmente aislados!
Абсолютная изоляция от мира.
Ningún cable que pueda ser intervenido.
Я спрошу... В каком из домов изоляция "Rосkwооl"?
Si yo ahora les pregunto ¿ cuál de las dos casas creen que lleva aislante Rockwool?
Серьезно, изоляция - это важнейший фактор в создании экспериментальной модели.
En serio, el aislamiento es esencial para un modelo experimental.
Вводится изоляция.
Cierre en marcha.
" Образование или изоляция?
Educación o aislamiento.
Изоляция - это так старомодно.
Aislacionismo es quedar atrás.
Установка сигнализации, а так же двойная изоляция повсюду.
tengo que poner un 212 separado, doble aislamiento por todas partes.
Одиночество, изоляция.
Soledad, desolación.
Их изоляция, возможно, ограничивает их потенциал, но если она закончится, это изменит их уникальный образ жизни.
El aislamiento podría limitar su potencial, pero si se suprime el aislamiento se extinguirá una forma de vida irrepetible.
Полная изоляция и круглосуточное наблюдение.
La quiero en cuarentena. No la pierdan de vista.
Изоляция зараженных областей.
Cuarentena de áreas afectadas.
Начата изоляция данных на 1-м уровне.
Cuarentena de datos comenzado a nivel uno.
Изоляция, сопровождающая обязанности, свяанные со станцией 3, может искушать Вас пытаться... использовать компьютер для связи с внешним миром.
El aislamiento que requieren las tareas asociadas a la estación 3 quizás lleven a que intente utilizar la computadora para comunicarse con el mundo externo.
Моя изоляция начинается прямо сейчас.
Mi fase de Howard Hughes empieza ahora.
Изоляция.
Un encierro.
Изоляция!
, ¡ encierro!
Изоляция!
¡ Encierro!
Изоляция провода подскажет, кто изготовил электровзрыватель.
El aislamiento del cable de la pata nos informará quién es el fabricante del detonador.
Изоляция помещения : 1.
Sellando un cuarto : 1.
Эффективность транспорта, технологии возобновляемых источников энергии, улавливание углекислого газа и его изоляция. Хорошее решение, о котором вы еще не раз услышите.
Otro transporte eficiente tecnologia renovable captura y separacion de carbono una gran solucion de la que van a oir mas.
Полная изоляция. Доступ разрешен - Элизабет Вейр.
"Acceso Permitido" "Elizabeth Weir"
Тут включилась какая-то изоляция.
Hubo una especie de encierro o algo.
Эта изоляция отразилась на развитии некоторых странных созданий.
Éste aislamiento ha producido la evolución de algunas extrañas criaturas.
Аварийная изоляция.
Cierre de seguridad activado.
Нет. Сейчас аварийная изоляция.
No, cierre sellado.
А сейчас выяснилось, что Кабинет министров ушёл в изоляцию. Что ещё за изоляция?
Ahora han dicho que el Gabinete de Ministros está aislado a ver, ¿ qué quiere decir "aislado"?
Изоляция!
Estaba funcionando.
Второй : Изоляция.
Paso dos : contención.
Эта изоляция невыносима.
Este aislamiento es insoportable.