Импровизация Çeviri İspanyolca
125 parallel translation
Моя чудесная импровизация дала трещину.
Mi improvisación ha dado de sí.
Это только часть процесса импровизация.
Esto es sólo una pieza de maquinaria una improvisación.
Скажи ему, чтобы пришел с медведем, а то прошлогодняя импровизация ему не удалась.
Dile que traiga un oso esta vez.
Потому что импровизация - это такая многообещающая штука.
Porque, por supuesto, improvisar es lo que viene ahora, ¿ verdad?
Иногда импровизация - лучший выход.
A veces hay que improvisar.
Окажись пистолет настоящим, ваша импровизация стоила бы вам головы.
Sabe... si esto hubiera sido una pistola de verdad, ese numerito a lo Angie Dickinson... le habría costado la cabeza.
- Что скажешь? - Импровизация - это моё призвание.
¿ Tú que crees?
В полевых условиях главное - импровизация.
Me enseñaron que la improvisación es la esencia del trabajo de campo.
У нас здесь небольшая импровизация... и мы прикидывали, как Вам оранжевый.
Estábamos teniendo una pequeña sesión... Y nos preguntábamos qué le parece el naranja.
К вопросу о дурацком, что там была за импровизация Корделии о болезненных воспоминаниях?
Hablando de locos, ¿ de qué dolor hablaba Cordelia?
Освоение. Импровизация.
Adaptación improvisación.
У актеров это называется импровизация.
Es lo que hacen los grandes actores. Se le llama "improvisar".
Потрясающая импровизация!
¡ Ha sido una improvisación genial!
Прекрасная импровизация.
Gran improvisación.
Это моя импровизация.
Algo improvisado.
А там, где есть импровизация, я не способен увидеть себя.
Y allí donde hay improvisación... yo no soy capaz de verme a mí mismo.
Это импровизация.
Estoy improvisando.
Импровизация.
Improvisación.
Это импровизация, сучка.
Eso es improvisar.
- Импровизация, как у нас сегодня.
- Improvisación, como esta noche.
- Это была импровизация.
- Estaba Improvisando.
Экспромт, импровизация - летай!
Se espontáneo, improvisa, boom boom boom!
Импровизация - простой фокус.
La improvisación es un truco muy fácil.
Именно просто так. Это была полная импровизация.
Lo hizo bien, completa improvisación.
Импровизация, здорово.
- Teatro suena genial.
Это импровизация была.
Y eso fue una improvisación.
Аааа, мужик, это была монстр-импровизация.
Aaah, amigo, fue una improvisación fabulosa.
Она милая девушка, но импровизация в прямом эфире не ее конек.
Gran chica, gran cantante. No quería que improvisara en directo.
Эти убийства аккуратны, но есть различия, даже, в какой-то степени, импровизация.
Esos asesinatos son precisos, pero también hay algo de fluidez... hasta algo de improvisación.
Импровизация, не твоя сильная сторона.
Improvisar no es tu fuerte.
Потому что это импровизация.
- Porque estoy improvisando.
Импровизация незаменима.
No hay sustituto para la improvisación.
Это импровизация.
Se llama improvisar.
Ох, это была своего рода импровизация.
Hicieron una especie de aparición por sorpresa...
О, и угробление платья в лесах... хорошо, это все была импровизация.
Y abandonar el vestido en el bosque... Bueno, eso sólo fue una improvisación.
Скажи мне кое-что. Эту шутку ты подготовила или это импровизация?
¿ la broma la estás preparando desde ese día o se te ha ocurrido hoy?
- Ты же сама сказала... Это была импровизация.
Porque como tú misma acabas de decir, ha sido improvisada.
Надеюсь, что твоя импровизация не принесет проблем.
Espero que tu improvisación no nos cause problemas.
Если PAHR кубки двойного противовеса грудь передач для моего банки импровизация на качели, представить, что он может сделать для вашей.
Si las tazas de PAHR dual se contrapesan Marcha de pecho para hombres puede mejorar mi margen de crédito Imagine qué puede hacer para el suyo.
Ты уж извини, Сэм, мне искренне жаль, но Ник - это чисто импровизация.
Lo lamento, Sam. De verdad. Pero Nick es solo una improvisación.
Это была импровизация.
Improvisé eso.
Импровизация
Una pieza improvisada.
Ооо, импровизация.
Improvisación.
Это была импровизация.
Sólo estaba siendo creativo, ya sabes.
Жалость, интуиция и импровизация все ещё в теле Хьюго.
Compasión e intuición, improvisación, eso todavía permanece en el cuerpo de Hugo.
Это то, что люди в шоу бизнесе называют импровизация.
Es lo que la gente del mundo del cine llama improvisación.
Хорошая импровизация, Агент Нильсен.
Bien improvisado, Agente Nielsen.
Блестящая импровизация?
¿ Brillante en la búsqueda de un pensamiento? .
Импровизация. "Слава богу, ты пришёл".
Es como el programa "Sin Guión".
Импровизация.
Improvisando.
Импровизация.
Improvisé