Инвалидности Çeviri İspanyolca
101 parallel translation
Лио будет получать пенсию по инвалидности как только выйдет из тюрьмы.
Leo cobrará la incapacidad mientras esté fuera de la cárcel.
Откладывал пенсию по инвалидности.
He ahorrado mis pagos por incapacidad.
Я даже медаль за это получил... Медаль и розовую бумажку, свидетельство об инвалидности.
También tengo una medalla, un despido y un "lo siento por su mano".
Он живёт один. На пенсию по инвалидности.
Vive de su pension.
Да, как раз на днях он сказал мне что с её полицеским значком и его наклейкой об инвалидности на машине они могли бы парковаться где угодно.
Sí, justamente el otro día estaba diciendo que entre su placa y su calcomanía de discapacitado, podían aparcar en cualquier lado.
И не думайте, что кто-то будет обращаться с вами по-особенному только из-за вашей... Инвалидности.
No quiero que pienses que te trataremos diferente porque eres... impedido.
Хорошо, пособие по инвалидности.
Bien, una pensión por invalidez.
Кроме инвалидности, конечно, ведь с ней иногда так тяжело.
Sin la desventaja, por supuesto. Eso hace que sea muy difícil a veces.
Это что? Премия по инвалидности?
- ¿ Porque soy parapléjico?
Мне сейчас уже намного лучше, и на мою пенсию по инвалидности я могу позволить себе снять комнату где-нибудь.
Ahora me encuentro mucho mejor. Y con mi pensión puedo permitirme una habitación en lagún lado.
Отказ от "эйфории" может привести к инвалидности и смерти.
Drogas como Euforia, causan heridas graves e incluso la muerte.
Вы получаете пособие по инвалидности, значит вы...
Dices que eres inválido...
Они пересматривают твою пенсию по инвалидности?
¿ Van a reevaluar tu discapacidad?
Вы освобождаетесь по причине инвалидности.
No me gusta la apariencia de este de aquí.
Минуточку, стойте, м-р Граймз. Вам незачем было приходить. Вы освобождаетесь по причине инвалидности.
45 grados a su izquierda luego 20 grados a tu derecha...
Из-за ее инвалидности...
Debido a su accidente.
Кроме ученического справочника новых терминов, у меня есть ещё один справочник. Это - справочник заболеваний, приводящих к инвалидности.
Además de un manual de estudiante para el nuevo trimestre, también tengo otro que es un manual para minusválidos.
У меня есть дядя, абсолютно одинокий, но зато он получает чек по инвалидности каждый четверг...
Tengo un tío, solitario, pero le llega el cheque de jubilación todos los jueves...
- У нее пособие по инвалидности.
- Tenía su subsidio por invalidez.
Ќо, по крайней мере, каждый мес € ц € получаю пособие по инвалидности и... хотелось бы получать его столько, сколько мне потребуетс €.
Pero, ya sabes, al menos recibo un cheque del gobierno por discapacidad cada mes, y, ya sabes, yo... sigo recibiendo uno, ya sabes, mientras tenga cuidado, así que...
Я получаю половину Брэндановского чека по инвалидности, и это меньшее, что я могу сделать, правда же?
Cobro la mitad de la pensión por discapacidad de Brendan. Es lo mínimo que puedo hacer.
В смысле, в части мафии, а не инвалидности.
Me parece mal. Lo de la mafia, no lo de la discapacidad.
Молодость против инвалидности.
Edad antes que lisiado.
Он работал в спасательной команде несколько следующих месяцев, но потом у него появились проблемы с получением пособия по инвалидности.
Trabajó en los equipos de rescate los próximos meses pero luego tuvo problemas para recibir los subsidios por enfermedad.
Я ушёл на пенсию по инвалидности.
Estoy con una pensión por invalidez desde entonces.
Это имеет отношение, мистер Лок, поскольку правительство будет оплачивать Вашу страховку по инвалидности Мне же нужно выяснить, улучшилось ли Ваше состояние
Es relevante, Sr. Locke, porque si el gobierno continúa pagando su seguro de inhabilitación, tengo que saber si su condición mejoró o no.
Он получал пенсию по инвалидности, которую он пополнял весьма серьезно принимая ставки в соседних барах.
Recibía una pensión para discapacitados que aumentaba cuantiosamente extorsionando a los bares del barrio.
Или же повысьте меня, и уйдите по инвалидности.
A menos que me ascienda o por el contrario quede incapacitado.
Только в свои 20 лет, или около этого, я стала задумываться об инвалидности как о политической проблеме. И это произошло в большей степени через обнаружение социальной модели инвалидности, которая является основной. В исследованиях по инвалидности существует различение между инвалидностью и ущербностью.
No fue sino hasta cuando estaba en mis tempranos veinte, como 20 ó 21, que me di cuenta de la discapacidad... como un asunto político y eso pasó en gran medida a través del descubrimiento del modelo social de la discapacidad... que es básicamente... en los estudios de discapacidad, ellos tienen una distinción... entre discapacidad e impedimento.
Ты встречалась с активистами в сфере инвалидности?
¿ Has estado en contacto con activistas de la discapacidad?
Мне кажется, гендерные проблемы и проблемы инвалидности во многом схожи.
Creo que el género y la discapacidad convergen en un montón de formas diferentes.
Рэнди попал в аварию на работе год назад и сейчас на инвалидности.
Randy había sufrido un accidente en el trabajo años atrás y ahora recibía seguro por incapacidad.
А ты можешь получить группу инвалидности?
¿ Has mirado la discapacidad?
Ты просишь относиться к ней по-другому из-за ее инвалидности.
Me pides que trate a esta niña de manera diferente porque tiene una discapacidad.
Но очень скоро они отправят меня назад домой к жене по инвалидности.
Pero pronto me enviarán de vuelta a casa con mi mujer, por discapacidad.
Он был слишком горд, чтобы уйти по инвалидности, даже несмотря на повышенную пенсию.
Probablemente era muy orgulloso para salir por incapacidad, aún cuando es una pensión mejor.
Мистер Деревяшка, а вы хоть какую-нибудь пенсию получили, когда вас комиссовали по инвалидности?
Sr. Pata de Palo, ¿ le dieron algún tipo de pensión cuando lo licenciaron del ejército?
Дело касается моей инвалидности.
Esto es por mi incapacidad.
Джин столкнулась с раздутыми счетами за лечение и сокращением ее пособия по инвалидности
Jean tuvo que sufrir de costos abrumadores para su salud y recortes a sus pagos por discapacidad.
Миссис Парсонс, если не вам не придёт чек по инвалидности, сразу же сообщите мне.
Hágame saber, Sra. Parsons, si la pensión por discapacidad no aparece.
И сейчас она вынуждена выбивать пособие по инвалидности.
Ahora tiene que luchar por la pensión de discapacidad.
- Если тебя подстрелили на работе, ты получаешь пенсию по инвалидности после отставки.
- Te dispararon en el trabajo, empezaste a cobrar una pensión de discapacidad tras tu jubilación.
Слушайте, я на инвалидности после того дня, и я не очень приветствую ваш тон.
Mire, tengo una discapacidad por ese día y no me gusta su tono.
Я на инвалидности.
Estoy discapacitado.
Денежное пособие по инвалидности.
Es mi subsidio de adulto discapacitado.
Она знает, что значит быть в ловушке инвалидности.
Ella sabe lo que es estar atrapada por una discapacidad.
обратно мою работу откуда я ушла по инвалидности.
Y quizás podría volver a mi trabajo en la cafetería de San Stephen, cariño, y adiós a la incapacidad.
Ну, можешь уйти досрочно на пенсию, по инвалидности.
Puedes jubilarte anticipadamente, solicitar la invalidez.
Я уверен, это скажется на твоём пособии по инвалидности. "
Creo que va a interferir con los beneficios de tu incapacidad.
Я был ребенком, отец - на инвалидности, а маму оставил на 8 гектарах земли одну, что тогда было?
Yo era un niño, padre estaba con discapacidad, y dejaste a madre cultivar la granja de 8 hectáreas ella sola.
Редкая форма инвалидности, но подходит.
Sirve.