Инспектора Çeviri İspanyolca
726 parallel translation
Вот, спросите у инспектора.
Pregunte al Inspector Slimane.
Не слишком ли роскошно для дочурки полицейского инспектора?
Llámelos. Le darán una recompensa por entregarme.
Не могли бы вы вспомнить номера банкнот из тех, которые нашли у инспектора Треверса?
Sí. El comisario dice que tiene Ud. muy buena memoria.
Полночь, а от вашего инспектора никаких новостей.
Las 12 : 10h. Y seguimos sin noticias de su comisario.
Я пошел в Ла Саджес... с поддельным значком инспектора здравоохранения.
Fui a La Sagesse usé una credencial falsa de inspector sanitario.
Банковский сейф ещё не открывали, ждём налогового инспектора.
No hemos abierto la caja de seguridad. El perito tiene que estar presente.
Нужно - после того, как ты выклянчишь у местного инспектора горстку патронов - найти сидящего кролика, прицелиться и сказать себе : "Если я не попаду, то останусь без ужина", и ты не промахнешься.
Después de gorronear en los refugios de los guardas forestales, encuentras un conejo, apuntas y te dices : "Si no le doy, no como".
Помощник главного инспектора.
Subtenientes.
Вы слышали вопрос помощника главного инспектора?
Ya ha oído al teniente.
Дорогая, попроси инспектора Ригана войти.
Dile al inspector Regan que pase.
Я буду отвечать на любые вопросы инспектора.
Contestaré cualquier pregunta que el inspector me haga.
Пригласи инспектора Уилкинса.
Haga pasar al inspector Wilkins.
Ваше преосвященство, до прихода инспектора, этот злополучный инцидент с полицией...
Monseñor, antes de que llegue el inspector, el desafortunado incidente...
Будьте достаточно благоразумны, чтобы отдать дело в наши безумные руки, инспектора и мои.
Es mejor que lo deje en manos de locos como el inspector o yo mismo.
Специальный замысел экспозиции Фламбо - отдать должное проницательности, мастерству и упорству инспектора Дюбуа, из Сюрте Насьональ, который вернул похищенное имущество. "
El singular propósito de la Exposición Flambeau es rendir tributo a la perspicacia, ingenio y tenacidad del Inspector Dubois, de la Seguridad Nacional, que recuperó los bienes robados. "
Уверенные в себе, собой довольные но - только до первого вопроса инспектора.
Tan confiados, tan seguros de nosotros mismos. Hasta que ha empezado a hacernos preguntas.
Ну то есть ведь могли же сюда перевести нового инспектора о которым вы бы еще не знали?
Quiero decir, ¿ no puede ser que haya sido destinado aquí hace poco y usted no se haya enterado?
Я встретил знакомого полисмена и спросил его про инспектора.
Estuve con un policía que conozco de la calle y le pregunté por el inspector.
Он поклялся, что в местной полиции нет никакого инспектора Пула!
Me juró que no había ningún inspector Poole en la policía aquí.
Такого инспектора не существует.
No hay tal inspector.
Сюда явился человек, выдавший себя за инспектора.
Un hombre llega aquí pretendiendo ser un agente de policía.
- В кабинет инспектора.
Oficina de Inspectores.
- Имею честь представить вам нашего дорогого друга сеньора Де ля Гарса, инспектора нашего школьного округа.
Y ahora tengo el gran orgullo de presentar a nuestro querido amigo, el señor De la Garza, inspector de nuestro distrito escolar.
- Выпустите инспектора!
- Permita que el inspector pueda pasar!
Это офис инспектора Поупа.
La oficina del inspector Pope.
Инспектора Поупа, пожалуйста.
- Con el inspector Pope, por favor.
Кто спрашивает инспектора Поупа?
- ¿ Quién le habla al inspector Pope?
А сейчас, я вызываю главного инспектора Хирна, из уголовной полиции Скотланд-Ярда.
Llamaré al estrado al Inspector en Jefe Hearne del Dpto. de Investigaciones Penales, Scotland Yard.
Вы слышали показания старшего инспектора Хирна, как всегда, справедливые и беспристрастные.
Entre los testigos, oyeron al Inspector en Jefe Hearne que ha prestado testimonio de manera justa e imparcial...
Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили. Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
Dígale a la Sra. Maurin que tardaremos otros 15 minutos.
Я звоню по поручению инспектора полиции.
La llamo de parte del Inspector de policía.
Это могила инспектора Клэя.
¡ Es la tumba del inspector Clay!
Могила инспектора Клэя вон там.
La tumba del Inspector Clay está justo aquí.
Попросите инспектора Виталя, пожалуйста.
Con el inspector Vital.
Все. Если еще что-нибудь будет, я приведу инспектора разбираться.
Si se produce otra pelea, vendré con el Inspector para ponerte en vereda.
Это сообщение от инспектора Беверса.
Éste es el mensaje de Bevers tal como lo hemos recibido.
Как тебе удается экономить с моей зарплатой инспектора полиции?
¿ Cómo te las arreglas con el sueldo de un inspector?
Было бы большой ошибкой недооценивать его, поверьте словам инспектора.
Subestimarlo sería un grave error.
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
Le interesará saber que la princesa Dala acaba de marcharse.
Да? Скрипка инспектора, мадам. Большое спасибо.
El violín del inspector.
Конечно, будучи женой инспектора Клузо... вы могли бы стать очень полезной для Чарльза.
Como esposa del inspector Clouseau, podría haber ayudado mucho a Charles.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
¿ Podría subir al estrado el inspector Jacques Clouseau?
Пригласите инспектора и попросите его научить вас танцевать.
¡ Invita al Inspector! ¿ Me prestas tu pala?
Вызовите инспектора Бертрана!
Llame al inspector Bertrand.
Для инспектора он не выглядит достаточно серьёзным.
Para ser policía, parece listo.
Подпись инспектора по эксгумации!
Pero nadie me dijo nada de eso...
О Доктор, вы видели Инспектора Кросслэнда?
Oh, doctor, ¿ has visto Inspector Crossland?
Алджернон : нашел ли ты план диеты у инспектора в чемодане?
- Ya. Bueno, pasa.
Я видел инспектора Беверса в больнице.
He visto al inspector Bevers en el hospital.
Спросите инспектора.
- ¿ Y de qué se me acusa?
И каков был ответ мнимого инспектора, будь он здесь, ему пришлось бы подтвердить мои показания.
Si estuviera aquí, me respaldaría.