Инструкторы Çeviri İspanyolca
34 parallel translation
Но ваши инструкторы будут относится к вам, как к новичкам.
Pero el instructor les tratará como novatos.
Он не годится в инструкторы.
No es el tipo de instructor.
– Инструкторы по стрельбе. – Ладно.
- Instructores para los Lewis.
А также инструкторы и войска для поддержки его налета.
También necesitaremos consejeros y tropas que los apoyen en el golpe.
Инструкторы гордо смотрят, как мы рвемся с их поводков.
Los instructores están orgullosos de vernos crecer sin control.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Estos enemigos son tan duros como los instructores, pero con los ojos rasgados.
Инструкторы Джаффа, наблюдавшие за играми, давно покинули их.
Los Jaffa que supervisaban sus juegos les abandonaron hace mucho.
Почему все инструкторы Джаффа исчезли?
¿ Por qué todos los maestros Jaffa se han ido?
Да, сначала они рассказали только это, но инструкторы Джаффа заставили их говорить.
Al principio eso fue todo lo que revelaron, pero nuestros maestros Jaffa les obligaron a hablar.
Военные инструкторы осуществляют контроль...
- Sargentos, instructores, tomen el mando. - Primer Pelotón...
Инструкторы ходят по магазинам тоже.
Los entrenadores van de compras también.
Все эти инструкторы лишь клянчат карманные деньги детишек, говоря о горной подготовке.
Todos esos entrenadores persiguiendo a los chicos es dinero en la bolsa, Diciéndoles que ellos entrenaron en las montañas.
К сожалению, инструкторы по пилатесу и йоге нам сейчас не нужны.
Desafortunadamente, no tenemos lugares disponibles ni en Pilates ni en yoga.
Нет. Когда я был в десантном училище, во время учений в Нью Мексико, мне пришлось обходиться без сна трое суток чтобы инструкторы меня не пленили.
En la escuela de rescate, estuve despierto y solo tres noches seguidas en medio de Nuevo México tratando de evitar que mis instructores me capturaran.
Наши инструкторы не слишком вдохновились этой теорией, и решили, что не помешает нас сплотить.
A nuestro instructor no le gustó esa teoría Y decidió que necesitábamos que nuestras cabezas fueran una.
Мы - опытные инструкторы - работаем с маленькими компаниями и берем меньше.
Los instructores experimentados van a empresas pequeñas y cobran menos.
Пребывание в мединституте похоже на пребывание в военно-подготовительном лагере. А профессора как сержанты-инструкторы.
Estar en una escuela de medicina es como estar en la mili, y los profesores son como sargentos.
А эти люди - военные инструкторы в нашем секретном лагере, где они готовят лучших наёмников.
Estos fueron los instructores militares en el campamento militar secreto... donde entrenan los mejores mercenarios.
Кроме того, вы обязаны посещать специальные родительские курсы до тех пор, пока наши уважаемые инструкторы не посчитают, что вы готовы к исполнению роли отца.
Ademas, usted debera tomar D.O.I. las clases apropiadas de paternidad hasta tal tiempo que nuestros estimados insructores lo juezguen como parde apto.
Инструкторы и новички...
Los Oficiales de formación y los novatos...
сформированная год назад. как рекомендуют инструкторы Академии.
¿ eh? yo...
Инструкторы позволили мне оставить его.
Los instructores dejaron que me la quedara.
Так, офицеры-инструкторы, вам предстоит разбираться с вашими следующими "жертвами".
Bien, oficiales instructores, vengan a verme. Tengo papeleo sobre vuestras próximas víctimas.
Таких игроков всегда окружает инструкторы и тренеры . - Что ты делаешь?
Estos jugadores siempre están rodeados por sus entrenadores y formadores. - ¿ Qué estás haciendo?
Пока Рой и другие инструкторы разоблачают прикрытия остальных стажёров, мы заглянем в его кабинет.
Mientras Roy y los otros instructores asan a la parrilla a los alumnos en sus fachadas, - nosotros echaremos un ojo en su oficina.
Колледж, инструкторы, даже профессионалы.
Universidad, zapatillas, hasta los profesionales.
Он был инструктором Рея, а инструкторы вели журнал.
Era el oficial de entrenamiento de Ray, y los oficiales de entrenamiento llevaban diarios.
Многие другие инструкторы здесь даже не появляются. чтобы хоть чем-то занять этих парней.
Muchos otros instructores fueron echados de sus estaciones. Están llenando el profesorado para mantener a estos sujetos con empleo.
Другие инструкторы веселились над нами, потому что мы были так похожи.
Los otros instructores solían reírse de nosotros... porque nos parecíamos mucho.
Среди вас есть будущие руководители и инструкторы. Рабочие. И роженицы.
Aquí están los Líderes y los Maestros y los Trabajadores y las Madres Biológicas del mañana y creo que estamos en muy buenas manos.
Мои инструкторы в академии, они действовали строго по инструкциям.
Mis instructores en la academia, eran muy estrictos.
Инструкторы называли нас призраками и учили :
Los instructores siempre enseñaron todos los fantasmas,
Инструкторы на Ферме.
Los instructores de La Granja.
оставшиеся инструкторы на Ферме, сказали ему, что знают о группе. что они сами создали группу, чтобы с ними бороться.
Los restantes instructores de La Granja, le dijeron que sabían de este grupo, que ellos mismos habían creado un grupo para combatirlos.