Инструкций Çeviri İspanyolca
299 parallel translation
Я не получил инструкций.
No tengo órdenes.
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций.
Cuando le des el mensaje, dile... que apenas logre deshacerme de los que me siguen... estaré en mi lugar habitual para aguardar sus órdenes.
- Нет, и инструкций на банке не было.
- No. Ni había ninguna indicación.
В жизни может случиться так, что тебе придется делать вещи... для которых не существует инструкций.
Puede que muchas veces en tu vida tengas que hacer cosas... y tampoco haya indicaciones sobre como hacerlas.
Оставайтесь на месте до получения дальнейших инструкций.
Mantengan sus posiciones hasta que reciban más instrucciones.
Стрельба по цели отменяется, встать в круг для получения новых инструкций.
Evite el objetivo hasta nuevo aviso.
После всех этих подробных инструкций, которые он дал тебе по телефону.
Después de todas las indicaciones explícitas que te dio por teléfono.
Они могут быть использованы для отправки инструкций диверсантам.
Alguien puede usarlos para dar instrucciones a saboteadores.
- Лейтенант, когда Вы сможете связаться, попросите дальнейших инструкций... - Да сэр.
La estacion espacial invasora recibe la comunicacion de la Tierra y responde con ordenes para la base subterranea de la Tierra.
У их не было инструкций, как собрать меня обратно.
No tenían cómo guiarse para reconstruirme.
- Настроить его и спросить инструкций.
- Informar y pedir instrucciones.
Капитан, мы достигли заданного района, чтобы начать сканирование зашифрованных инструкций. Хорошо.
Estamos listos para analizar la cinta codificada de la directiva.
Вы ознакомитесь с множеством правил и инструкций.
Tenemos muchas normas y reglamentos.
- Инженерная хочет инструкций, сэр.
- Instrucciones para ingeniería, señor.
Выведите меня через общее оповещение и прекратите все другие объявления до дальнейших инструкций.
Cambiar a mí a través de la P.A. del sistema y detener todos los anuncios de otros hasta nuevas instrucciones.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Le dieron una serie de instrucciones y que no puede ayudarse a sí mismo.
Я не заставлю эту штуку работать, и неважно, сколько будет инструкций.
Al margen de las anotaciones que deje, yo no podría hacerlo funcionar.
Ожидайте инструкций.
- Ordenador a la espera.
Ожидаю инструкций, чтобы взять курс к следующей цели.
Espero instrucciones para el rumbo de la próxima destinación.
Надо послать тяжелые снегоочистители по полосе 2-9, подгоните их к застрявшему авиалайнеру и ждите дальнейших инструкций.
Envíalas a la pista 29. Que vayan junto al avión embarrancado y esperen instrucciones.
Затем ждите инструкций.
Cuando lo vean, pidan instrucciones.
Ждите дальнейших инструкций.
A espera de instrucciones.
М-р Хиллтоп, с которым я никогда не работал..... и не давал предварительных инструкций,..... любезно согласился предоставить нам свои услуги.
El Sr. Hilltop aquí, con quien nunca he trabajado ni tampoco le he dado instrucciones previas, ha ofrecido gentilmente sus servicios para la demostración de hoy.
- Нарушить разом столько инструкций!
- Desobedecer tantas normas.
Они ожидают ваших инструкций.
Nuestros barones también han dado su palabra.
- Да, но точно придерживайся инструкций.
Sí, pero exactamente como le indique.
Я повторяю, не отклоняйтесь от инструкций.
Repito, no se desvié de sus instrucciones.
Каждая из 100 триллионов клеток в вашем теле содержит целую библиотеку команд и инструкций, необходимых для того, чтобы создать вас.
En cada una de las 100 billones de células de nuestro cuerpo está el contenido de una biblioteca entera con instrucciones para fabricar cada parte del cuerpo. Son células sabias.
Видишь, Люка, пьеса зажила своей жизнью, тебе больше не надо давать инструкций, но это не причина смотреть на меня так сурово.
La obra funciona sola. No tienes que dar más instrucciones. ¿ Por qué me miras así?
Есть 18 348 инструкций.
Hay 18.348 instrucciones de emergencia.
Они ждут Ваших инструкций для решающего сражения.
Esperan instrucciones para afrontar el conflicto final.
Будем ждать дальнейших инструкций.
Debemos esperar nuevas instrucciones.
Секция 3Ц моих инструкций предписывает :
Sección 3 de las instrucciones, dice :
Если вы отклонитесь от наших инструкций, она будет убита.
Si se desvía de nuestras instrucciones por cualquier razón, su esposa morirá.
И всё? Ни номера, ни инструкций?
¿ No hay número ni instrucciones?
Ну тогда жду инструкций.
Otra cosa : indicaciones precisas.
Не принимайте инструкций, отданных от имени нашей башни, пока не услышите код доступа вашего бортового самописца.
No acepten instrucciones de nadie a menos que les den el código de acceso del descodificador de vuelo.
- Не принимайте никаких инструкций...
- Dios mío. - No acepten instrucción alguna...
- Мы ждём инструкций.
- Esperando instrucciones.
- У тебя нет инструкций?
- ¿ No tienes la dirección? - ¡ No.
Он считывает шифр ДНК поврежденных органов, переводит их в особый набор инструкций репликации, и затем начинает "выращивать" замену.
Lee el código de ADN de los órganos dañados, lo convierte en una serie específica de instrucciones duplicadas y luego comienza a crearse una sustitución.
Мы ждем дальнейших инструкций из "Тен-Фоварда".
Esperamos instrucciones del Ten Forward.
Ждём дальнейших инструкций.
Estamos esperando instrucciones.
Если мы должны придерживаться инструкций Звездного Флота, тогда вы объявлены преступником.
Si nos adherimos al pie de la letra de las normas de la Flota Estelar, ha sido declarado renegado.
Потому, что есть куча правил, прецедентов, процедур, юридических уловок, книг, инструкций.
Tienen todo tipo de reglas y precedentes... Y procedimientos y lagunas legales... Y todo tipo de palabras complicadas y libros -
Чтобы избежать беспорядка из-за инструкций врагов они запрограммировали машину не подчиняться нечистым икаррианам.
Para prevenir confusión por instrucción de un enemigo prepararon la máquina para ignorar a los ikarrans impuros.
Я не нарушу инструкций, я буду держать её без сознания.
- Doctora... No me dé discursos sobre la directiva primaria. La mantendré inconsciente.
Он содержит записи всех инструкций переданных Боргу.
Contiene un archivo con las instrucciones que este borg ha recibido del colectivo.
Нет никаких инструкций против личных отношений, Джим.
No hay reglamentaciones para el romance, Jim.
Жду инструкций.
Aguardo instrucciones.
√ де бы мы были, если бы не следовали инструкци € м?
¿ Qué sería de nosotros sin trámites?