Интимная Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
Интимная обстановка?
Íntimo, ¿ verdad?
Обстановка. Нужна интимная обстановка.
Necesitamos un poco de ambiente.
Вы подозревали, что у вашей жены интимная связь с другим мужчиной?
¿ Sospechó alguna vez que su mujer le era infiel?
Нельзя же так, это же интимная вещь, это не деликатно.
¿ Cómo te atreves? Es algo personal.... Es delicado.
Она жаловалась, что её нога оказалась испачкана красной краской кроме того, пропали её туфли и другая, как я подозреваю довольно интимная деталь гардероба. Её трусики. Серьёзно?
Se quejó sobre todo de la pintura roja en las piernas, de haber perdido sus zapatos, y de no haber encontrado otras prendas embarazosas.
По крайней мере, была интимная обстановка.
Al menos era íntimo.
Это слегка интимная вещь.
Es algo personal.
Довольно интимная, закрытая ситуация.
Una situación muy íntima.
Очень интимная вещь.
Es muy íntima.
- Это очень интимная ситуация.
- Es una situación muy intimidante.
Она слишком интимная.
Son demasiado íntimos.
Это просто маленькая интимная игра.
Es un pequeño juego de intimidad que estamos jugando.
У меня очень интимная проблема.
Tengo un problema muy íntimo.
Доктор Дэн Хаг, моя фамилия Проек, у меня у меня очень интимная проблема.
Doctor Den Haag, soy el señor Proek. Tengo un problema muy íntimo.
Интимная жизнь - тоже часть бесконечности.
La intimidad es una combinación de infinitos.
И да, у меня была с ними интимная связь.
Y sí, intime con ellas.
Это будет интимная группа из 60.
Será un pequeño grupo de 60 personas.
У вас была интимная близость с мужем после операции?
¿ Ha tenido relaciones con su esposo desde la operación?
Кстати, для справки... Интимная вечеринка не у нас – мы здесь с партнерами.
Y, para que conste nosotros no teníamos una fiesta de besuqueos.
Наша с Джулией интимная связь далека от понятия "работодатель-работник".
Julia y yo tenemos una relación que va más allá de la de jefe y empleado.
Но даже когда он смеялся или щекотал сына под рёбрами Джесси то и дело бросал на Боба меланхолический взгляд как будто между этими двоими была какая-то интимная связь.
Pero incluso jugando o haciéndole cosquillas a su hijo Jesse miraba a Bob con ojos melancólicos...
На основании того, что вы состоите в близком и недопустимом родстве с женщиной, с которой у короля была интимная связь.
Sobre la base de su grado de afinidad, cercano y prohibido con otra mujer que tuvo relaciones carnales con el Rey.
Скажите, мистер Бреретон у вас когда-либо была интимная связь с Её Величеством королевой?
Dígame, Sr. Brereton ¿ Alguna vez, usted tuvo trato carnal con Su Majestad la Reina?
Самая интимная штука, что белая женщина может сделать мексиканскому мужчине.
Sale con ellos y luego... los mata.
Нет, ты... Каким-то образом у тебя с ней была интимная близость.
No, tú de alguna manera intimaste con ella.
Стандартная... интимная стрижка.
Una forma de podar el pubis.
Это моя интимная жизнь, поняла? Или ты о такой не слышала?
¿ Sabes lo que es la intimidad?
И интимная один на один, чтобы помочь облегчить протестами против нас.
Y un íntimo cara a cara que ayude a aliviar las protestas en contra nuestro.
Я знаю, что для тебя акт любви наиболее интимная и драгоценная вещь, которой могут поделиться два человека.
Sé que para ti, el acto de amor es la cosa más intima y preciosa que dos personas pueden compartir.
У них была интимная связь?
¿ Tuvieron una relación íntima?
- У вас была интимная связь с Алишей Себерг.
Estabas teniendo una aventura con Alicia Seberg.
У нас с Кэролом возникла интимная проблема.
Carol y yo tenemos un problema íntimo.
В этом году мне нужна более интимная обстановка.
Necesito una sensación más íntima este año.
- Но отрицаете, что у вас была интимная связь?
¿ Pero usted niega haber cometido alguna vez adulterio con ella?
И спать с кем то это очень интимная вещь.
Y dormir con alguien puede ser un cosa realmente íntima.
Интимная жизнь?
Perfecto, todo va sobre ruedas. ¡ Vale ya! ¿ el amor de tu vida?
Попросила бы тебя Сэм отказаться от его услуг потому что у тебя могла быть интимная связь с ним в прошлом?
¿ Sam te pediría que lo dejes de emplear, porque podrías haber tenido una relación sexual, con él, en el pasado?
Каждая интимная встреча Которая случится в вашей жизни будет начинатся с прикосновения. Начинаем!
Todo encuentro íntimo que vayáis a tener en la vida va a empezar con un roce. ¡ Vamos!
Нет. Я порезался. Интимная стрижка.
Me corté podándome.
Да, мне нужны презервативы, интимная смазка,
Si, necesito condones, lubricante sexual,
Но для Карлоса и Габи Солис единственной связью, которая имела значение, была интимная.
Pero para Carlos y Gaby Solis la única conexión importante era la romántica.
Отныне, твоя интимная жизнь - это только - -- твоя интимная жизнь.
De ahora en adelante, tu vida amorosa será solo eso, tu vida amorosa.
Не хочешь сбежать куда-нибудь, где обстановка более... Интимная или...?
¿ Quieres, quieres ir a un lugar más íntimo o...?
У нас с Кристиной глубокая интимная связь, которая установилась при первом нашем уединении.
Christina y yo compartimos un vínculo profundo e íntimo, desde nuestro primer retiro.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса. у Маршала взлётно-посадочная, любые деньги.
Las apuestas a que Marshall tiene un piercing sorprendente están cinco contra uno, a que Lily lleva muy depiladas sus partes diez a una, a que Marshall lleva depiladas sus partes, casi seguro.
У вас была интимная связь?
¿ Estaban ambos íntimamente involucrados?
Хотя в другом месте он написал : 'Интимная близость - наше последнее убежище.'
Y también, "La intimidad es nuestro último santuario."
Это самая интимная вещь, которую могут делать люди друг с другом, понимаешь?
Es lo más íntimo que dos personas pueden tener entre sí, ¿ de acuerdo?
Да и моя уставшая интимная мышца получит заслуженный отдых.
Además, le daré un descanso bien merecido a mi agotado pubocoxígeo.
Здесь есть вена. она очень интимная.
Hay una vena por aquí que es muy íntima.
У нас здесь интимная вечеринка.
Estamos teniendo una fiesta de besuqueos.