English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Испугается

Испугается Çeviri İspanyolca

117 parallel translation
Ни один муж не испугается до такой степени.
Dale, ningún marido teme tanto como para no mirar.
Если он увидит вас одного, он испугается.
Si te ve solo, se asustará.
Надеюсь, Харви не испугается...
Espero que Harvey no se asuste.
- Разве я похож на того, кто испугается зомби?
- ¿ Te parece que me asusten los zombies?
Они очень напуганы. Каждый испугается, когда найдет такое месиво.
Descubrir un desastre así espantaría a cualquiera.
Если придет ко мне, то увидит вечеринку и испугается...
Si intenta buscarme, verá a toda le gente y se asustará.
Может, она испугается и убежит.
Quiero que huya, si es lo que va a hacer.
Давай забросаем его снежками, он до смерти испугается.
Vamos a lanzar bolas de nieve y asustarle.
- Тихо, а то испугается.
- Shh, no hay que asustarle.
Ведь если мама её увидит, то испугается.
Si mamá la ve, se asusta.
И даже если однажды она испугается и захочет выйти из своего заточения, её запихают обратно.
Aunque un día tuviera miedo, y quisiera salir de su celda, la volverían a meter dentro.
Видишь ли, никто не испугается Ужасного Пирата Уэстли.
Verás, nadie se rendiría al Terrible Pirata Westley.
- Она испугается.
- Ella no soporta la presión.
Человек, который не испугается невозможного!
Un hombre con el coraje de ponerse a prueba hasta lo imposible.
Боб-Голубь испугается до смерти!
Bob Pigeon morirá agotado.
Он не испугается. Держите его в своих юбках, чтобы он мог чувствовать тепло вашего тела и благословить вас в свою очередь.
Arroparlo con vuestras faldas para que pueda sentir el calor del cuerpo y bendeciros así
Нельзя так сразу, иначе она испугается.
Si la presionas, se asustará.
Просто... Хочу найти такую рыбу, которая не испугается во мне слоя из горького шоколада.
Ojalá encontrara un pez que no temiera mi capa de chocolate.
И ещё он сказал, что хотел бы встретить рыбу, которая не испугается этого горького шоколадного слоя.
Y que le gustaría conocer a un pez que no temiera su capa de chocolate.
Затем пойду за ним. В момент, когда он увидит меня - он испугается.
Cuando sale, lo sigo y al verme comenzará a temblar.
Джеки - злой черт, его любой рак испугается.
Jackie es tan malo que va a asustar al cáncer.
И запомни... тебя он испугается больше, чем ты его.
Recuerda... Él te tendrá más miedo que tú a él.
Боялся,.. ... что он меня испугается. Но мне показалось, что этого не произошло.
Me preocupaba que me tuviera miedo, pero no parecía tener miedo de mí.
Спилберг теперь испугается нас.
Spielberg se quitó de nuestra fecha.
Не испугается смертной казни.
Se enfrentará a la pena de muerte.
Возьми, если олень жив, - испугается.
Toma, toma. Lleva esto. Si el venado sigue vivo, no quiero asustarlo.
Если мы попросим Кристофера подписать контракт прямо сейчас, он испугается и отступит.
Si le pidiéramos a Christopher que firmara ya, se acobardaría, se echaría atrás.
Испугается бандитов и сама убежит. Это не слишком жестоко?
La selección de jugadores de la Isla de la Ambición comenzará ahora.
Если скажу отцу, он испугается и разозлится на меня за то, что я не усмотрела за ней.
Si le cuento a mi padre, se aterrará y enfurecerá porque no la cuidé mejor.
Дженни испугается.
Jenny se asustará.
Если она увидит меня, просто испугается снова.
Si ella me vuelvo a ver, se volverá a asustar.
- Но если ты считаешь, что она испугается...
- Pero si tú crees que eso la asustará...
- Считаю. И она испугается.
Lo creo, y la asustará.
Только в номер не заходи, а то вдруг она испугается.
Quizá sin entrar porque puede asustarla.
Я раздам их, кто-нибудь услышит что-нибудь в джунглях, испугается, шансы, что мы перестреляем друг друга намного выше, чем шансы, что мы застрелим его.
Las mantendré aparte. Alguien escucha algo en la jungla, se asusta. La posibilidad de que nos disparemos los unos a los otros es mucho más alta de que le disparemos a él.
Уверен, что если там и есть монстр, то он испугается тебя гораздо больше, чем ты его.
Estoy seguro que si hubiera un monstruo aquí abajo se iba a asustar mucho más de ti que tú de él.
Но разве Чон Хан-Су испугается какого-то ножичка?
No hubo problemas ; yo no estaba asustado.
Она не так испугается, если увидит, что я выгляжу нормально.
Creo que es menos aterrador si viene de mí y si ve que estoy bien.
И я думала, если исчезу, она испугается и оставит его, как он оставил меня.
Y creí que, si desaparecía, ella se asustaría y lo dejaría. Como me dejó a mí.
Он не испугается, даже если мы подпортим его дочку.
Él no asusta aun si nos metemos con su hija.
Не испугается серной кислоты, тогда убейте его маму.
Si no tiene miedo al ácido sulfúrico, entonces mate a su madre.
Если мама проснется, то испугается что она одна.
Me voy, no vaya a ser que mamá se despierte y se asuste por encontrarse sola.
Представьте, что если тот чертов психопат испугается и решит не убивать снова...
Imagínese que ese jodido psicópata se asusta y decide no volver a matar.
Если придет волк, я скажу ему : "Уходи прочь". Он испугается и убежит.
Y si el lobo viene le diré : "Vete, idiota", y se asustará y se marchará.
пока не испугается наготы, запутавшийся и он сидит и ищет хотя бы немного защиты, порядка он замечает все вместе, как лоскутное одеяло истины дикой и туманной которая обнажает муки разума, волна стирает
Hasta que la desnudez lo asusta, confunde, y se sienta buscando un poco de protección, de orden y vislumbra unida como una manta de retazos de verdades de momentos salvajes y agresivos que apenas bordea la mente... en una pirueta vaga, insinuando códigos, flamencos de jeroglíficos,
Даже самый спокойный человек испугается, переспав с соседкой.
Incluso la persona más calmada se volvería loca...
Да кто испугается птицы?
¿ A quién le asusta un pájaro?
Он испугается.
Estará asustado.
Любой испугается.
.
- Оно испугается. - Нет.
- Se asustará.
Пан испугается, уйдёт он поневоле.
¿ Es educado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]