Испуганно Çeviri İspanyolca
122 parallel translation
Она была милашкой и казалась слегка испуганной.
Era una pequeña preciosura y parecía muy asustada.
А вот теперь ты и впрямь кажешься испуганной.
Ahora pareces asustada.
Быть испуганной до смерти?
¿ Un asesinato en el plató?
Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Ya sé que intentas crear un ambiente para mí, pero... bueno, me sentiría frustrada, esto es todo.
Однажды она показалась испуганной.
Un día ella parecía asustada.
Она говорила так испуганно.
Parecía tan asustada.
Чего ты хочешь? [Вики испуганно поворачивается к Неваляшке, когда тот начинает говорить]
¿ Qué quieres de todos modos?
Ты должна быть испуганной
¡ Tenías que tener miedo!
Ты прискакала на испуганной лошади. Она могла завезти куда угодно.
- El caballo no sabía en qué dirección iba.
Не гляди так испуганно - Это лишь переходная фаза,
No te asustes, sólo es algo pasajero.
И никто и никогда с тех пор не заставлял меня чувствовать себя настолько испуганной и смущенной
Y nadie desde entonces Alguna vez me hizo sentir tan asustado y confundido
Речь идет об испуганной женщине и ее восьмилетнем сыне.
Hablamos de una mujer asustada con un hijo de ocho años.
Глазки испуганно бегают, подбородок трясется, а чего говорит, не сразу и разберешь - зубов-то почти не осталось.
Su mirada es huidiza y temerosa y su barbilla temblorosa. Cuando habla, descubre los pocos dientes que aún le quedan.
... испуганно.
Asustado.
Если начнете более испуганно, это выведет вас куда нужно.
Si empiezas más asustada te será más fácil llegar.
Он выглядел испуганно.
Se veia casi asustado.
- Я выгляжу испуганной?
- ¿ Parezco asustada?
Но бабушка выглядела такой испуганной.
Y la abuela estaba aterrorizada.
Она выглядела такой испуганной, Сэм.
Estaba tan asustada, Sam.
Ваши были воспоминаниями маленькой девочки... испуганной маленькой девочки.
Tú eras una pequeña niña. Una pequeña y asustada niña.
Вы сказали это немного испуганно
Dice eso con cierto temor.
Я чувствую себя освобожденной и испуганной и...
Me siento liberada y aterrorizada.
Она выглядит испуганной. Правда она выглядит испуганной?
Se asustó. ¿ Estará asustada?
С милой старушкой Кэтти выглядит испуганно.
¡ Por Dios que tiene carácter!
В этот момент опять появляется полицейский. Парочка испуганно отстраняется друг от друга. " Все-таки он должен был здесь пробегать!
Los amantes quieren que él se vaya, pero no lo hará hasta que encuentre al ladrón.
Она казалась испуганной и не помнила того, что произошло.
Parecía estar genuinamente aterrorizada y sin recuerdos de lo que pasó.
Алесса испытывала боль, она была такой одинокой и испуганной.
Alessa estaba tan sola, herida y asustada.
Выглядела испуганной?
¿ Sonaba como si estuviera asustada?
ќни выгл € д € т испуганно.
Parecen asustados.
Ну, она дружит с одной девушкой - Блэр Уолдорф, которая олицетворяет собой все, что я ненавижу в Верхнем Ист-Сайде. Выдержанная 43 килограммовая доска с глазами испуганной лани, обклеенная лейблами девчушка-дьяволица.
Bueno, es la mejor amiga de esta chica Blair Waldorf quien es básicamente todo lo que odio de Upper East Side condensado en un demonio de 43 kilogramos con ojos de venado, y aspecto de prostituta.
- Да, только испуганно.
- Sí, dilo espantado.
Когда Вам сказали, что Вы можете быть спасены, Вы выглядели испуганно.
Cuando te dijero que ibais a ser rescatados, pareciste asustado.
Не смотри так испуганно.
No estéis tan asustados.
Страшная парочка оказалась довольно испуганной.
El Dúo Fantástico es realmente asombroso
Но, если ты хочешь спасти этих людей, ты должна найти способ вернуться к той маленькой испуганной девочке.
Pero si quieres salvar a esa gente, tienes que encontrar tu camino de regreso a esa pequeña chica asustada.
Она не выглядела злой, нервной или испуганной?
¿ Ella se veía nerviosa, enojada o asustada?
Я должна чувствовать себя разбитой.. или испуганной, или типа того, но я.. Чувствую себя довольно бодрой.
Debería sentirme más molesta o asustada o algo, pero yo... me siento algo así como eufórica.
Не смотри так испуганно.
No debes tener miedo.
Это был мой опыт, если ты наедешь на них, люди пропустят тебя. ( Испуганно кричит ) Ворота!
Por mi experiencia, si conduces hacia ellos, la gente se aparta del camino. ¡ La puerta!
Прекрати быть испуганной кошкой.
Para de ser un miedica.
Говорит испуганно.
Parece un poco loca.
Ищите что-нибудь, все, что даст вам подсказку о местонахождение этих осужденных, как пассажиры, которые ведут себя смешно или испуганно или затемненные окна...
Busca lo que sea, cualquier cosa que te pueda dar una pista de donde están los convictos, como pasajeros asustados o que actúen raro o ventanas tapadas... Lo que sea.
Она сказала что та выглядела испуганной.
Ella dijo que parecía asustada
– Вы не выглядите слишком испуганно.
No parece estar muy asustado.
Я бы сказала, испуганно.
Asustado, podría decir.
Если бы у нас были отношения, то я стала бы странной, испуганной версией самой себя.
Si tuviéramos una relación me volvería una versión rara de mí...
- Испуганной.
- Asustada.
- Выглядела испуганной.
- Parecía aterrorizada.
Но я начинаю понимать насколько испуганной она, должно быть, была.
Pero me estoy empezando a dar cuenta de lo asustada que debía estar.
- Она просто кажется очень испуганной, и я...
- Parece realmente asustada, y yo...
Она не казалась испуганной.
No parecía asustada.