English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Источники сообщают

Источники сообщают Çeviri İspanyolca

103 parallel translation
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Había rumores de problemas en la torre antes del accidente y eso es algo que pudo haber contribuido a que ocurriera. Una cosa es segura.
"Наши источники сообщают, что им может быть некий Владимир Кузьмин, известный также..."
"Pero nuestras fuentes hablan de un tal Vládimir Kuzmin alias..."
Администрация президента отказалась от комментариев, но информированные источники сообщают, что Эскобар согласился на пост председателя Комиссии.
La oficina de presidencia ha declinado hacer comentarios, Fuentes bien informadas aseguran que Escobar ha aceptado el nombramiento. Otras noticias.
Наши источники сообщают, что она заканчивает новый транссперктральный сенсорный массив, это позволит Альянсу определять наше положение в Пустошах.
Sabemos que está terminando una batería de sensores transpectrales con la que la Alianza podrá ubicarnos en el Yermo.
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Según unos informes, la torre tuvo problemas antes. Es posible que eso haya contribuido al accidente. Algo sí es seguro.
Источники сообщают, что приливная волна была пять...
CNN reporta desde Florida.
Точное время их отправления засекречено, но наши источники сообщают...
La hora exacta de partida es confidencial, pero nuestras fuentes reportan...
Мои источники сообщают, что вы ощущаете эмоциональную пустоту без мужчины?
Mis fuentes dicen que sientes un vacío emocional sin un hombre.
Мои источники сообщают о стремительном росте ставок.
La subasta está siendo bastante reñida.
Хотя представители Госдепа хранят молчание, официальные источники сообщают, что сотрудник консульства США в Гонконге, был пойман на шпионаже.
El Depto. de Estado guarda silencio, pero fuentes oficiales dicen... que el individuo que trabajaba en el consulado de EE.UU. en Hong Kong... fue capturado en un acto de espionaje.
Источники сообщают, что миллиардер является главным подозреваемым..... в деле о взрыве, который унес..
Fuentes de información dicen que el billonario es el principal sospechoso de la explosión, que acabó con la vida de su joven y brillante esposa...
Мои источники сообщают мне, что невеста-неудачница, Сью Сторм стала невидимой, и, похоже, она остается такой после вчерашней досадной неудачи.
Fuentes internas me dicen que la desafortunada Sue Storm se volvió invisible y se va a quedar así despues del fiasco vergonzoso de ayer.
И источники сообщают, что он мог разработать биологическое оружие, которое он планирует продать по максимальной цене.
MI6 tiene reportes de que puede haber desarrollado un arma biológica la cual planea vender al más alto postor.
Наши источники сообщают, что ЦКЗ сжег самолет... После того, как оттуда вынесли останки... У меня тут 15...
Según las fuentes, el avión fue incendiado por el CDC una vez extraídos los restos de los pasajeros por lo que se especula sobre un peligroso...
источники сообщают, что...
Las fuentes nos dijeron que- -
Нейтральные источники сообщают, что более 58.000 человек лишились жизни и 180.000 потеряли работу.
Las fuerzas neutrales informan que más de 58.000 personas perdieron sus vidas y 180.000 perdieron sus trabajos.
Mои источники сообщают о прослушивании телефона и разоблачающей переписке.
Mis fuentes dicen que las autoridades tienen telefonemas... y correos acriminadores...
Сэр, мои источники сообщают, что Уолш ничего не сказала об участии Москвы.
Señor, mis fuentes me dicen que Walsh no ha soltado nada sobre la participación de Moscú.
Кроме того, источники сообщают, что во дворце было пусто как в гробнице, простите за каламбур.
De hecho, fuentes indican que la mansión estaba, literalmente, vacía como una tumba.
( специальный репортаж ) "Хотя Министерство обороны не сообщает подробностей операции, наши источники сообщают, что помощь пришла за несколько минут до объявленного срока казни."
Aunque no hay detalles revelados por el Ministerio de Defensa, fuentes dijeron que el rescate se produjo momentos antes de la fecha límite anunciada para su ejecución.
Мои источники сообщают, что бронирование уменьшилось на 20 %.
Mis fuentes me dicen que las reservas han bajado un 20 %.
Источники сообщают, что первый взорвавший себя молился здесь
Según las fuentes el primer suicida era feligrés de esta parroquia.
Мои источники сообщают, что это что-то еще, Что-то большее.
Mi fuente me dijo que es otra cosa... algo más grande.
Мои источники сообщают, что у Даки есть особенная подружка, он познакомился с ней в интернете несколько недель назад.
Mis fuentes dicen que Ducky tiene una amiga especial, pero... es una mujer que conoció en internet hace unas semanas.
Высокопоставленные источники сообщают, что истинная причина арестов - желание успокоить массовое недовольство.
Sugieren que estan siendo encarcelados para tranquilizar al publico Por el coma de Veronica
Проверенные источники сообщают, что он пытался...
Fuentes de inteligencia nos dicen que ha tratado de...
Источники сообщают, что проблемный певец, который стал звездой вместе с братьями, боровшийся с наркотической зависимостью...
Nuestras fuentes dicen que el conflictivo cantante, que alcanzó el estrellato con sus hermanos, luchaba contra su adicción al crack...
- Источники сообщают, что вы наняли
- Me dicen que contrató los servicios de Cohen y Mathews... -... cuando usted estaba captiva?
Как сообщают источники в больнице, прогнозы неутешительны.
Según fuentes del hospital, el pronóstico no es alentador.
Источники в Белом Доме сообщают что сегодня вечером президента Ричмонда посетил Уолтер Саливан.
Walter Sullivan visito al Presidente esta noche.
Источники ISN сообщают, что они будут руководить только что созданным Альянсом с Вавилон 5 пока постоянная штаб-квартира не будет построена в Тузаноре одном из городов Минбара.
Fuentes afirman a ISN que dirigirán la recién formada Alianza desde Babylon 5... hasta que se puedan localizar instalaciones más permanentes en Tuzanor... en el mundo minbari.
- Источники Энджела сообщают, что контракт разорван.
- Ángel dijo que el contrato se acabó.
Но источники ФБР сообщают, что это было неудачное покушение на почве преступной деятельности.
Según el FBI, fue una ejecución mafiosa que salió mal.
Мне все равно, что сообщают твои "источники".
Me da igual lo que tu información diga.
Женщина устроила скандал со стриптизом в местном кафе... сообщают источники.
Una mujer muestra todo durante un altercado en un restaurante. YO SOYTESTIGO
Информация, приходящая из Москвы, в лучшем случае секретна. Но мои источники в Кремле сообщают, что Русские военные усиливают состояние боевой готовности, потому что думают, что Американская администрация скомпрометировала себя.
Bueno, la información que sale de Moscú está siendo muy bien guardada pero mis fuentes en el Kremlin me dicen que los militares rusos han incrementado su nivel de alerta porque creen que la administración americana ha sido comprometida.
И мои источники в департаменте сообщают, что рядовые сотрудники... попросту шокированы этими бессовестными политическими махинациями. Черт.
Y mis fuentes en el departamento dicen que el cuerpo de oficiales simplemente está consternado por esta manipulación flagrante.
- Источники в полиции сообщают нам, что 19-летную школьницу Бирк Ларсен вероятно, удерживали здесь.
Fuentes de la policía nos informan de que Birk Larsen, de 19 años, fue probablemente escondida aquí.
Как сообщают источники, Чэмпион плеснула горячим чаем прямо в Джордана, чем причинила его торсу ожоги второй степени, вплоть до его более, так сказать, интимных частей. В заявлении, опубликованном сегодня утром,
Ahí es cuando nuestras fuentes sostienen que Champion le arrojó la bebida hirviendo a Jordon, ocasionándole quemaduras en segundo grado desde su torso... bueno, más abajo hacia sus partes más delicadas.
Мы находимся в Пало Альто, где, как сообщают источники, будет сделано важное сообщение о причинах затмения.
"Estamos aquí en directo en Palo Alto, donde las algunas fuentes dicen que se va a hacer un anuncio muy importante concerniente a las causas del apagón".
"Источники в Гааге сообщают, " что прокурор Международного Трибунала "сделает заявление утром".
"De acuerdo con fuentes de La Haya la oficina de la fiscal de la Corte de Crímenes Internacionales dará un comunicado en la mañana."
Источники, близкие к службе прокурора сообщают, что дело, скорее всего, будет закрыто за недостатком улик.
Fuentes cercanas al fiscal del distrito han insinuado que el caso probablemente será desestimado por falta de pruebas.
Внутренние источники в полицейском управлении сообщают, что детектив Арнольд Фласс оказывал содействие Джефферсону Скиверсу в крупной перевозке наркотиков.
14 DE SEPTIEMBRE Fuentes del Departamento de Policía revelan que el Detective Arnold Flass... ha sido implicado en la masiva operación de narcóticos de Jefferson Skeevers.
Источники также сообщают, что главный подозреваемый по делу Рози Ларсен может быть также связан с мечетью.
Las fuentes también dicen que el principal sospechoso del caso Rosie Larsen puede tener lazos con esa mezquita también.
Они могут провести его вместе с Солидарными и лейбористами, которых теперь возглавляет Ханс Кристиан Торсен но, как сообщают наши источники, Биргитта Нюборг обзавелась и поддержкой оппозиции.
Puede aprobarse con Solidaridad y Laborismo, dirigido por H. C. Thorsen... pero Birgitte Nyborg quiere acercar a la oposición, también.
Источники в департаменте сообщают, что следователи сосредоточились на поиске местонахождения отчима убитой девушки, Жюно Сурозе.
Fuentes dentro del departamento dicen. Que los investigadores están centrados en el paradero. Del padrastro de la chica muerta, Junot Suroz.
Источники, близкие к губернатору, сообщают, что он намерен назначить Викторию Райланд на должность, предназначавшуюся её мужу.
Fuentes cercanas al gobernador dicen que tiene la intención de nombrar a Victoria Ryland para servir el periodo de mandato de su difunto esposo.
Полиция пока не раскрывает имен, но источники, близкие к расследованию, сообщают, что среди них политики, профсоюзные руководители и член городского совета.
La policía aún no ha dado a conocer los nombres pero fuentes cercanas a la investigación indican que entre los arrestados hay jefes de distrito, líderes sindicales y un concejal.
Источники в зале заседания суда сообщают нам, что обвинение вот-вот вызовет своего последнего свидетеля.
Las fuentes en el juzgado nos cuentan que la fiscalía está a unos instantes de llamar a su testigo final.
Источники, близкие к расследованию, сообщают об атаке дикой собаки.
Fuentes cercanas a la investigación nos dicen que ha sido por un ataque de un perro salvaje.
Источники близкие к следствию сообщают, что были найдены наркотики у члена совета.
Fuentes cercanas a la investigación revelan que se encontraron narcóticos en posesión del concejal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]