English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Иудеи

Иудеи Çeviri İspanyolca

92 parallel translation
Путь многих лежал через столицу Иудеи - Иерусалим.
Muchos fueron conducidos a la capital, Jerusalén el corazón tempestuoso de su tierra.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Incluso cuando obedecían los deseos de César el pueblo se aferraba recordando siempre la promesa de los profetas de que un día nacería un redentor que les aportaría la salvación y la libertad perfecta.
- Принц Иудеи Бен-Гур.
Príncipe Judas Ben Hur.
И глава одной их самых влиятельных семей Иудеи.
Y cabeza de una de las familias más grandes de Judea.
Его обвинили в покушении на жизнь Наместника Иудеи. Но он был невиновен.
No, se le acusa de un ataque al gobernador de Judea pero es inocente.
- Слышал, вы родом из Иудеи.
- Dime, ¿ vienes de Judea?
Уезжай из Иудеи!
Vete de Judea.
Иудеи свободны.
Los niños judíos pueden ir a su clase particular.
Иудеи! Они всегда такие.
Los judíos, siempre son así.
Царь Иудеи, некто Христос.
Un tal Cristo Rey de los Judíos
Царь Иудеи?
Rey de los Judíos?
Ты, Христос, царь Иудеи!
Un tal Cristo, Rey de los Judíos
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"Cuando los Judíos regresen a Zion, y un cometa atraviese el cielo y el Imperio Romano se levante, entonces moriremos."
- "В Сион вернутся иудеи..."
- "Cuando los judíos regresen a Zion..." - Ese es el fragmento.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
"Cuando los Judíos regresen a Zion y el cometa cruce los cielos y el Imperio Romano se levante moriremos."
По всей Галилее иудеи готовятся к тому, о чём вьl всегда говорили, к приходу царя, что освободит нас.
Pero no deberíamos tener mandatarios terrestres, sino las reglas del Señor, no el Rey, sino Dios. No es tu labor recordarnos las escrituras.
Что тьl и твои последователи проповедуют среди народа Иудеи?
¿ Qué es esa doctrina que tú y tus discípulos estáis extendiendo por toda Judea?
Они так же говорят, что тьl назьlваешь себя царём Иудеи.
También dicen que te llamas a ti mismo Rey de los judíos,
Это так? Тьl - царь Иудеи?
¿ Eres el Rey de los judíos?
В таком случае, давайте запишем, что Иисус из Назарета виновен в государственной измене, ибо провозгласил себя царём Иудеи.
Que quede escrito... que Jesús de Nazaret... es culpable de traición... por proclamarse él mismo... Rey de los judíos.
Мы Народный Фронт Иудеи!
Somos el Frente del Pueblo de Judea.
Раскольники! - И Народный Фронт Иудеи!
- Y al Frente del Pueblo de Judea.
- Что? - Народный Фронт Иудеи.
- El Frente del Pueblo de Judea.
Это мы - Народный Фронт Иудеи!
Esos somos nosotros.
У нас есть причина думать, что ты скрываешь Брайена из Назарета, члена террористической организации Народный Фронт Иудеи.
Creemos que ocultas a Brian de Nazaret... ... terrorista del Frente del Pueblo de Judea.
" Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются...
" El FPJ, entre paréntesis'los oficiales'...
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
El arca donde los hebreos guardaron los Mandamientos.
Иудеи положили скрижали в Ковчег.
Los hebreos guardaron las piezas rotas en el Arca.
– Таким видели его древние иудеи.
- Eso es lo que pensaban los hebreos.
Индусы, мусульмане сикхи, иудеи и даже христиане.
musulmanes... judíos y cristianos.
Боннэ, Дюпрэ и Ляфарж — иудеи.
Bonnet, Dupré y Lafargue son israelitas.
Иерусалим был столицей Иудеи и Самарии.
Jerusalén era la capital de Judea y Samaria.
Иудеи думают, что не мусульмане.
Los judíos no creen que sean los musulmanes.
Иудеи, мусульмане и христиане считают его святым для себя,
La ciudad santa para judíos, cristianos y musulmanes. Construida en mitos sumamente explosivos.
Индусы, Мусульмане, Иудеи, Христиане все по очереди истребляли друг друга только потому что Бог сказал им что это хорошая идея.
Los hindúes, los musulmanes, los judíos, los cristianos se han matado los unos a los otros porque Dios les dijo que era una buena idea.
Христиане и Иудеи всей Америки будут только рады.
Algo que los cristianos y los judíos de América podrán realmente adorar.
Допустим, марсельцы из Эстака - мусульмане, из Эндума - христиане, из Жолиэта - иудеи.
Pongamos que los de L'Estaque son los musulmanes, los de Endoume, los cristianos y los de la Joliette, los judíos.
Сокровище, которое древние иудеи спрятали под городом.
Un tesoro que los antiguos hebreos ocultaron.
Не потому что мы иудеи, а потому что мой папа был на всю башку пизданутый мудак, и считал лучшим подарком подзатыльник.
No porque somos judíos, sino porque mi padre era un jodido, miserable y cobarde mierda cuya idea de un regalo era una golpe en la cabeza cada día.
В белом плаще с кровавым подбоем... шаркающей кавалерийской походкой... ранним утром 14 числа весеннего месяца Нисана... в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого... вышел прокуратор Иудеи - Понтий Пилат!
En una túnica blanca forrada de rojo sangre, con el paso arrastrado del que va al calvario, por la mañana temprano del día catorce del mes primaveral de Nisan a la columnata cubierta que unía las dos alas del palacio de Herodes el Grande, salió el procurador de Juedea, Poncio Pilatos
Если наши деньги смогут убедить Рим воспринимать его, как царя Иудеи,
Si nuestro dinero puede asegurar que Roma lo reconozca como Rey de Judea,
Может быть, ты хочешь, чтобы Силусидой правили иудеи?
¿ Preferirías que los seléucidas gobernaran Judea?
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
¿ Ya... ha llegado el cargamento de Judea?
Я отправлюсь с тобой до Иудеи, там ты сможешь взять судно.
Iré contigo hasta Judea, allí tomarás un barco.
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги. И я вручу вам солидный дар.
Ayûdame a tomar el trono de Judea, hacer de mis enemigos, los tuyos, y te ofreceré un regalo importante.
Иудеи дали субботу.
¡ Los judíos le dieron el sábado!
И кем бы стал Христос, если бы иудеи его не предали?
¿ Cómo hubiera sido recordado Cristo si Judas no lo hubiera traicionado?
Нет, пока за твоей спиной не окажутся твои иудеи.
No hasta que Judas este a tus espaldas.
Слышно в горах Иудеи И на улицах, на улицах Иерусалима
Se han oído en las montañas de Judea, y en las calles, en las calles de Jerusalén
Тем лучше, пусть синедрион провозгласит Иисуса царём всей Иудеи, доложит...
Los romanos son muy prácticos.
Народный Фронт Иудеи.
FPJ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]