Карамель Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
Весь день я разъезжаю и весело пою : Купите же, друзья, карамель мою.
Voy por todas partes cantando Compre un pirulí, compre un pirulí
Печенье, карамель, конфеты...
Galletas, caramelos, dulces...
Сливки, шоколад, карамель.
Vainilla, chocolate y nata.
Ты будешь продавать карамель.
Venderás confitería.
Карамель!
¡ Caramelos!
Я больше не хочу продавать карамель.
Ya no quiero vender caramelos.
Корди терпеть не может карамель.
- Od ¡ a los caramelos.
А я карамель люблю.
- Pero a mí me gustan.
Карамель вредна не только для ваших зубов, миссис Дюран, но и для этих роскошных бедер.
Además de ser malo para los dientes, Sra. Durant, piense que los caramelos pueden aumentar sus preciosas caderas. ¿ No es un dentista maravilloso?
Миндальное печенье, карамель, лакрица, сахарные шарики!
¡ Crocante! ¡ Crocante! ¡ Caramelos!
- Карамель.
- Es un caramelo.
Если б мне сказали, что я полюблю ту, кто грызет карамель, я б не поверил.
Nunca habría creído que amaría a alguien que come rompemuelas.
Карамель.
Caramelo.
и ты упустил их : карамель кукурузные хлопья я их специально сделала.
Y se han acabado las palomitas que hice especialmente.
Ёто карамель, папочка.
, danos un abrazo papi.
Ёто карамель, папочка.
Danos un abrazo papi.
Да : карамель.
Dulce de leche.
Карамель.
Son caramelos.
- Нет. Рис и карамель.
Arroz y caramelo.
Орехи и карамель. Довольно неплохо, а?
Tiene cacahuates y caramelo. ¿ Está rico?
Орехи и карамель.
Cacahuetes y caramelo.
Карамель, мясной пирог!
Dulce de leche. Y la empanada.
Тройная кремовая карамель, которая продается толко в Сан-Франциско.
Caramelos con triple crema, directos de San Francisco.
Карамель.
De caramelo.
Это золотистая карамель Бетти Крокер! Такой же я делала для тебя, милый!
Es una tarta Betty Crocker, la misma que solía hacerte yo, cariño.
Эм, я чищу свои зубы c Colgate это единственная вещь, которая продирает, эм, карамель.
Um, me cepillo los dientes con Colgate es lo único que corta a través de los trapos, um leche,
Чую карамель, чую асфальт... красное вино в носу!
Aspiro caramelo. Aspiro betún. ¡ Aspiro vino tinto por la nariz!
Батончик или карамель?
¿ Barra de chocolate o frutal?
"но прилипчивы, как карамель и очень плохопрожёвываемы."
"pero se pegan más que el chicle y son muy duras de mascar."
Я ем шоколадку Вонки и чувствую : это не шоколад не кокос не грецкий орех, не арахисовое масло не нуга не леденец, не карамель и не цукаты.
Estoy comiendo la barra y pruebo algo que no es chocolate ni coco ni almendra o mantequilla de maní ni nougat ni dulce de leche, ni caramelo, ni turrón.
Карамель.
Caramelos.
Всегда давали круглую карамель.
Siempre eran muy duros.
У нас есть сладкая глазурь, корица, шоколад, белый шоколад, крем, M Ms, карамель, мятная пудра, шоколадная пудра, мармелад, орехи, сладкие орехи, кокос, арахисовое масло, конфетки, и сахарная пудра.
Glaseado, azúcar de canela, chocolate, chocolate blanco, dulce de leche, MM baño de caramelo, trozos de chocolate, menta, malvavisco, nuez, toffee, coco mantequilla de maní, Oreo, surtidos, algodón de azúcar y azúcar en polvo.
Карамель. Давайте по одному вопросу за раз, пожалуйста.
Una pregunta a la vez, por favor.
Цвет Красная яблочная карамель.
Rojo manzana.
Подожди-ка, еще остался карамель.
Espera, me falta ponerle el caramelo.
Когда Армстронг высадился на Луну, он нашел там эту карамель.
Cuando Armstrong pisó la luna, encontró estos caramelos.
Ваниль я обожаю, а вот карамель нет. Я больше люблю карамель!
La vainilla sí, pero el caramelo... yo al revés, prefiero el caramelo.
Нью-Брайтонская карамель, сладкая до тошноты. И огромные леденцы, которых, кажется, тебе хватит на полжизни.
El peñasco de New Brighton tan dulce como despreocupado y los caramelos que durarían hasta tu edad adulta.
- И карамель.
- Y caramelos.
Или карамель, или еще что-нибудь?
O una manzana azucarada o cualquier cosa.
Эй. Меня тоже интересует какие люди внутри Но почему это неправильно хотеть что-бы то что внутри было обернуто как, например, вкусная карамель Хэлли Бэрри.
Oye, también estoy interesado en lo que hay dentro de las personas, pero ¿ qué tiene de malo desear que ese interior esté por fuera así como, el delicioso caramelo que es Halle Berry?
Да, ты тоже вкусная карамель
Sí, tú también eres un delicioso caramelo
Карамель работает.
El caramelo funciona.
Хрустящий жареный арахис и мягкая жевательная карамель Блэр. Давай объединимся, чтобы ты получила приятную энергию.
Cacahuetes tostados crujientes con caramelo suave van juntos para daros energía dulce.
Сладкий Пит, это девочка сохнет по тебе как сладкая карамель сохнет в печи.
Dulce Pete, esas chicas derritiéndose por ti como mantequilla en una pila de galletas.
Ты там ешь карамель?
¿ Estás comiendo caramelo ahí?
Нет, это была мятная карамель.
No, tio, eran caramelos de menta.
а вот и карамель для карапуза. Ты же знаешь что Кейт права!
Como quitarle un caramelo a un niño. ¿ Sabes?
Я больше никогда не буду есть карамель
Yo no volveré a comer nunca un caramelo.
Карамель.
Un triste caramelo y el maldito empaste fuera.