Католичка Çeviri İspanyolca
167 parallel translation
- Ты католичка?
- ¿ Eres católica? - Sí.
Я католик. Ты католичка?
Yo soy católico. ¿ Y tú?
Добрая католичка, разумеется, не могла бы солгать своему пастырю?
No tengo que decir que no le mentiría a su Arzobispo.
Знаете, моя жена католичка.
Mi esposa es catolica.
Вовсе нет, вы не католичка.
Usted no es católica.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Lo divertido es que era una chica como usted, muy moral, muy católica, ni hipócrita ni interesada, muy sincera.
- Блондинка, католичка...
- Rubia, católica.
Но католичка обязательно.
- En todo caso, católica.
Ваша жена, блондинка и католичка.
Su novia rubia, católica.
Она - католичка, а им запрещены разводы.
Es católica. Por eso no cree en el divorcio.
- Вероисповедание. - Католичка.
¿ Religión?
Я католичка
Soy católica.
Она католичка.
Es católica.
Софи у нас католичка.
No, nuestra Sofía es católica.
Всё, конечно, хорошо, но я больше не католичка. Вот.
Sí, bueno, está bien, pero ya no soy católica, entonces...
Я богобоязненная католичка.
Soy una católica devota.
Она католичка, они все такие.
Es católica. Todas son así.
Я католичка.
Yo soy Catolica.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
Su madre es católica, ha estado en la cárcel en Sudáfrica, es negro como el carbón y seguramente beba su propio pis.
Она католичка, очень набожная.
Es muy católica.
Она ревностная католичка, такая же, как Сенталар.
Es una relevante católica. Tanto cómo St Alard.
Как говаривала моя целомудренная старая мать-католичка :
Como mi puritana madre católica solía decir :
Вы католичка?
¿ Eres católica?
- [Разочарованно] Я католичка.
Soy Catolica! Te das cuenta de eso?
Я имею ввиду ты же католичка, а он говнюк!
Tú eres católica y él un idiota.
Почему мама католичка, а я мусульманин?
¿ Por qué mi madre es católica y yo soy musulmán?
- Вы ведь не католичка, нет?
- Sí, no eres católica ¿ sí?
Ты католичка?
¿ Eres católica?
Прости меня, отец. Но я только на четверть католичка.
Disculpe, Padre, sólo soy un 25 % católica.
Tь католичка, и не поговорила с ними?
Oye, tú eres católica, ¿ no podrías hablar con ellos?
Порядочная католичка должна исполнять свои супружеские обязанности.
Una buena mujer católica debe cumplir con sus deberes de esposa.
Я католичка.
Soy Católica.
- Католичка!
-... ¿ cuál es la palabra? - ¿ Católica?
Я говорила им, что я католичка.
Les digo que soy católica.
Моей матери бы понравился : она страстная католичка.
A mi madre le gustaría, es una devota católica.
- Я думала, ты католичка.
- ¿ Pero no eres católica?
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- Eres católico por tu madre y estás en esta escuela porque soy el director.
- Да, а ещё наполовину католичка. Может, и папу римского пригласим?
Sí, también soy mitad católica.
- Ќо € - плоха € католичка.
- Pero no soy una buena católica.
Все началось в ту ночь, когда она помогла мне во время грозы, зная, что я не католичка.
Empezó la noche de la tormenta cuando me protegió aunque no fuera católica.
Мать - католичка. Отец - еврей. - А вы?
Mi madre era católica, mi padre judío.
Я католичка.
No, mma, soy católica.
Молодая немецкая католичка сказала в 1943-м :
Una joven católica alemana, en 1943 dijo :
Красивый у вас крестик. Вы католичка?
Esa es una cruz hermosa. ¿ Eres católica?
Я католичка, Джон.
Soy Católica, John.
- Вы католичка?
- Si fueras católica...
- Вы католичка?
- ¿ Es católica?
Я... а... хорошая католичка.
Yo soy una buena chica católica.
Я католичка, но не настолько, чтобы не врезать монахине.
Quizás sea católica pero no lo suficiente como para abofetear a una monja.
Вы не католичка, кажется?
Allí son muy reservados.
Я католичка.
No es una opción.