Квартир Çeviri İspanyolca
254 parallel translation
Это ведь одна из моих квартир.
¿ Sabes que este piso es mío?
- Успеешь. Со съёмных квартир съедем, и я хочу купить тебе машину. Идём.
Tenemos que buscar una casa y quiero comprarte un coche.
Разве ключи от квартир дают незнакомым людям?
¿ Da usted la llave de su apartamento a alguien que no conoce?
А что, если я перееду в одну из квартир напротив и начну каждый час танцевать танец Семи вуалей?
No lo harás, aunque tenga que instalarme en el apartmento de enfrente y hacer la "Danza de los siete velos" cada hora.
С каких это пор ты подсовываешь записки под двери мужских квартир?
¿ Desde cuándo te paseas dejando notas bajo las puertas de hombres?
За 80 миллионов можно купить не менее 10 квартир.
Con 80 millones se podría comprar por lo menos diez apartamentos.
Ясно вижу я : мистер, миссис Айнсфорд-Хилл - средь трущоб в одной из нищенских квартир.
'Me la imagino, la Sra. Freddy Eynsford-Hill 'En un piso miserable encima de un almacén
Чего... квартир?
¯ En serio? ¯ De qué? ¯ De muebles y esas cosas?
Я мог бы разместить 40 квартир на этом участке.
Casi 40 apartamentos en esta cuadra.
Рим полон шикарных квартир, которые подходят для таких людей, как вы.
Roma está llena de casas lujosas para gente como ustedes.
Спасибо, но я не привык сидеть на лестнице у чужих квартир.
No estoy acostumbrado a sentarme en las escaleras por donde la gente pasa.
Ведь триста квартир без воды стоят!
Trescientos pisos ahora están sin agua.
300 квартир, три дома сидели без воды.
Trescientos apartamentos, tres bloques quedaron sin agua.
{ \ cHFFFFFF } Квартир в наши дни не хватает.
Es difícil encontrar un piso hoy en día.
Ты успел заметить, стрелок на крыше или в одной из квартир?
¿ Viste si el francotirador estaba en el tejado o en un apartamento?
Одна из квартир - пустая.
Uno de ellos está vacío.
У квартир есть номера.
Los departamentos tienen números.
Мы к вам, профессор, вот по какому делу. Мы, управление нашего дома, пришли к вам после общего собрания жильцов нашего дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома.
Nosotros, el Commite del edificio, y hemos venido después de una reunión general de los arrendatarios de este bloque, en la que se trata la cuestion de la redistribución del espacio habitable...
У них много квартир, которые они могут использовать.
Tienen muchos sitios que pueden usar.
ѕочему € никогда не знакомлюсь с владельцами квартир?
¿ Por qué no voy con gente que tiene casas?
Гастингс, у меня появилось внезапное желание снять квартир в Кемптон Хилл Гейт.
Hastings, tengo capricho por alquilar un apartamento en Campden Hill Gate.
- " десь нет пустых квартир.
- Aquí no hay pisos para nadie.
87 квартир.
87 apartamentos.
2000 квартир будут построены к 1958 году.
Se realizarán 2000 apartmentos en 1958
- Откуда ты знаешь? - Во первых у них не было квартир.
Sí, sí.
Но дедушка не строил квартир собственными руками.
Mi abuelo no construyó ninguno con sus propias manos.
Таких квартир немного.
No hay muchos departamentos de estos.
И много Вы сдаёте квартир?
¿ Alquila muchos departamentos?
У него нескончаемые перерывы на обед,... он уже дважды забывал ключи от квартир. Поэтому как-то я не выдержал и сказал ему :
Toma interminables almuerzos, ha perdido sus llaves en un par de visitas, así que un día volaré y diré :
Он пойдет в одну из безопасных квартир.
Va a una de sus casas.
Я подумал, что вы сможете посмотреть со мной несколько квартир.
Pensé que podrías ayudarme a comprobar algunos apartamentos
Рассчитываю посетить так же много квартир как и вчера.
Solo espero ver tantos como ayer.
Если Шарлотта только задумывалась, то остальные давно решились. В газетах было больше предложений секса втроем... чем рекламы дешевых квартир.
El "Village Voice" tenía más anuncios buscando tríos que ofertas de estudios por 1.000 dólares al mes.
Почти 5 тысяч квартир за ночь.
5.000 apartamentos en una noche.
Слушай, я уже пересмотрел 1000 квартир в этом месяце.
Este mes ya vi como unos mil.
Знаешь, я еще не видел квартир роботов!
Nunca había estado en el apartamento de un robot.
Ни одна из квартир даже отдаленно не напоминает пригодную для жилья!
Ni un sólo lugar remotamente habitable.
Мы сузили круг поиска до четырёх квартир, второй этаж по этой стороне.
Redujimos el área a cuatro apartamentos. Situados en el 2º piso, de este lado.
"В одной из квартир, в Раллей. Он 2 года находился в розыске ФБР."
El hábil "Hacker" obligo al FBI a perseguirlo durante dos años, antes de ser capturado.
Мы хотим ещё пару квартир посмотреть, мистер...
Tenemos algunos lugares más para ver, Sr...
Энергия... ваших машин, тепло дома, свет квартир.
Hacemos rodar su auto, calentamos su hogar iluminamos su ciudad.
Ведь ты же, Люсьен, приносишь продукты? У тебя есть ключи от всех наших квартир?
- Dime, Lucien, amigo para tus pedidos ¿ todavía tienes las llaves de los otros vecinos?
Владельцы квартир выяснили, что мы там занимались бизнесом вместо того, чтобы просто жить там И они решили выкинуть нас оттуда.
y ella se molestó un poco y... y los dueños del apartamento se dieron cuenta que teníamos un negocio allí en realidad de vivir allí al mismo tiempo así que decidieron echarnos.
Какие-нибудь из ваших квартир выходят во двор?
¿ Hay otro apartamento que dé ahí?
- Слушайте, у нас 48 постовых ящиков и 46 квартир.
Miren, tenemos 48 buzones y 46 departamentos.
Думал перебиться водой из других квартир.
Creí que nos arreglaríamos con la de otros apartamentos.
Я стал звонить, чтобы связаться с руководителями штаб-квартир, но не нашёл никого.
Intenté llamar a otra personas de la empresa, pero no encontré a nadie.
Среди всех конспиративных квартир, это самая двухзвёздочная, да?
Esto no es exactamente el Plaza de casas seguras, ¿ verdad?
Пошел этот город и все в нем, от домов Астории до пентхаузов на Парк Авеню, от серийных домов Бронкса до надстроек в Сохо, от арендных квартир в Алфабет Сити до кирпичных построек в Парк Слоуп, до многоуровневых на Staten Island,
Al carajo con esta ciudad y su gente. Desde las casas en Astoria hasta los penthouses de Park Avenue. Desde los bloques del Bronx a los lofts en SoHo.
О, я осмотрел 5 квартир этим утром и пришёл к неизбежному заключению, что все в нашем диапазоне цен отвратительны и наполнены тараканами.
Vi cinco apartamentos hoy y concluí que lo que podemos pagar es horrible o está infestado de cucarachas.
- Это говорит о том, что нам придется обыскать пару тысяч квартир и офисов.
Eso nos limita la búsqueda a un par de miles de departamentos y oficinas.