English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Квартиру

Квартиру Çeviri İspanyolca

6,452 parallel translation
Да, мы возвращаемся в мою квартиру.
Sí, vamos a llevarte a mi apartamento.
Мы поедем в мою... В мою квартиру.
Vamos a ir a mi... mi apartamento.
Латиф должен был быть заменой она завлекла его к себе в квартиру и вколола наркотик и прятала его там.
Latif iba a ser su reemplazo. Lo atrajo hasta el piso, lo drogó, y lo escondió allí.
О, тебе надо снять квартиру с бассейном.
Ooh, usted tiene que conseguir un lugar con una piscina.
Она взяла меня с собой смотреть квартиру, которая... ей самой была не по карману.
Cuando ella me llevó a ir a ver a un apartamento que ella no podía... Bastante costear por su cuenta.
Как только книга будет закончена, я получу остаток аванса, и сниму в городе квартиру, достаточно большую для нас всех.
Tan pronto como acabe mi libro, tendré el resto de mi adelanto, y alquilaré un piso en la ciudad que sea lo suficientemente grande para todos.
Квартиру с четырьмя спальнями?
¿ Un piso de cuatro habitaciones?
Послушайте, я хотел прийти сюда, в нашу штаб-квартиру в Де-Мойне, а не идти в шикарный зал отеля, как сами знаете кто. и сказать всем вам, кто работал день ото дня, ради нашей кампании, в каждом уголке штата. И именно благодаря вам сегодня мы пришли к цели.
Escuchen, quise venir al cuartel general de campaña en Des Moines y no ir a un hotel elegante como ya saben quién y decirles a todos que trabajaron tanto todos los días en nuestro nombre para esta campaña en cada rincón del estado ¡ que es gracias a ustedes que logramos la victoria esta noche!
То есть, платит за квартиру.
significa que ella paga la renta.
Зачем ты меня впустил в свою убогую квартиру с ребенком?
¿ Por qué me dejas por un bebé. ¿ Hombre?
Я предложила Доусон переехать со мной в новую квартиру, и она согласилась.
Acabo de ofrecerle a Dawson que se mude conmigo al nuevo apartamento, y me dijo que sí.
Луис пришел в мою квартиру, злее некуда, и сказал, что теперь цель всей его жизни — сломить меня.
Louis vino a mi apartamento lleno de ira, y me dijo que iba a volver... su misión de vida acabarme.
Мою квартиру ограбили.
Han robado en mi apartamento.
Вероятно, она застала кого-то, грабящим её квартиру.
Aparentemente, se encontró a alguien robando en su apartamento.
Только глянь на эту квартиру.
A ver, mira este apartamento.
— Не понимаю, с чего они вздумали, что им не надо платить за квартиру, вообще не надо.
- No entiendo cómo pensaron que no necesitaban pagar el alquiler pero para nada.
Знаю, это типа отстой, но всем положено платить за квартиру.
Lo sé, es una mierda, pero todo el mundo tiene que pagar el alquiler.
— Ага. — За квартиру?
Sí.
Пришел в квартиру, чтобы найти ее, но она была уже мертва.
Fui a su apartamento a buscarla, pero ya estaba muerta.
Сказал, что она пришла в 21 : 30 и покидала квартиру всю ночь.
Dice que llegó a las 21 : 30 horas... y no dejó su apartamento en toda la noche.
Перед тем, как Бритта перевезет своих кошек в нашу квартиру, она хотела представить их нам на нейтральной территории.
Antes que Britta llevase sus gatos a nuestro apartamento, quería presentárnoslos en un terreno neutral.
Мы все сегодня помогаем Бритте переехать в нашу квартиру.
Hoy vamos todos a ayudar a Britta a mudarse a nuestra casa.
Так они и за мою квартиру платят? !
¿ También me están pagando parte del alquiler?
Мы послали открытку на День Рождения в твою квартиру в Нью-Йорке, и на следующей неделе ты уже поджигаешь закусочные в Сан-Хосе.
Te enviamos una tarjeta de cumpleaños a tu apartamento en Nueva York, y la siguiente semana estás prendiéndole fuego a un Jamba Juice en San José.
Бритта, заплати за квартиру.
Britta, paga tu alquiler.
Заплати за квартиру или заткнись.
Paga tu alquiler o cállate.
Мы предложили нашу квартиру в качестве зоны подготовки, где наши друзья могут приготовиться и успеть вовремя.
Hemos ofrecido voluntariamente nuestro piso como zona de preparación donde nuestros amigos se pueden preparar y controlarse los tiempos unos a otros.
Эй, разве не я только что доставил нас в квартиру?
Hola, ¿ no hice que entráramos en ese departamento?
Что ему нужно? У него... есть фотографии губернатора, покидающего квартиру Рамоны Литн.
Él... tiene fotos del Gobernador con Ramona Lytton.
Нам нужно попасть в ее квартиру до ФБР.
Tenemos que llegar a su casa antes que el FBI lo haga.
Как раз зачищаю последнюю квартиру, капитан.
Despejando el último, capitán.
Она и несколько детишек-паучат разгромили мою квартиру.
Ella y algunos de sus chicos arañas destrozaron mi apartamento.
Старик думает, что они вернутся, поэтому... мы направляемся в штаб-квартиру Феральдо.
Es solo que el anciano cree que volverán, así que... nos dirigimos a los cuarteles de Feraldo.
- Они пришли в мою квартиру.
- Vinieron a mi apartamento.
Говоришь, ты вернулась назад в нашу квартиру.
Dijiste que volviste a nuestro lugar.
Он вернулся в квартиру Фета, чтобы поймать Айхорста.
Está volviendo a lo de Fet para atrapar a Eichorst.
Мистер Палмер прибыл в новую штаб-квартиру члена совета Джастин Феральдо, расположенную в магазине "Нойман Вогель", когда стрелок выстрелил.
El Sr. Palmer llegaba a los nuevos cuarteles de la concejal Justine Faraldo en Neuman Vogel, cuando se produjo un disparo.
В квартиру, которую вы присвоили?
¿ Ese apartamento del que te apropiaste?
Мне нужно вернуться в квартиру Михаила.
Necesito regresar al apartamento de Mikhail
Если ты больше не счастлив, садись в свою машину и поезжай в свою квартиру.
Si eres más feliz marchándote, deberías volver a tu coche e irte a tu apartamento.
Я купил двухкомнатную квартиру, первоклассный гриль, рядом с бассейном.
He comprado un apartamento de dos dormitorios, encima de la barbacoa y justo al lado de la piscina.
Найдёт квартиру с двумя спальнями, купит двухъярусные кровати.
El tío puede encontrar un apartamento de dos habitaciones y unas literas.
Кажется, я нашла нам квартиру.
Creo que nos ha encontrado un apartamento.
Как только я закончу книгу, то получу остаток аванса и сниму в городе квартиру, достаточно большую для всех нас.
Tan pronto como acabe mi libro, tendré el resto de mi adelanto, y alquilaré un piso en la ciudad que sea lo suficientemente grande para todos.
Надо только найти деньги на квартиру, и я получу совместную опеку над детьми...
Solo necesito descubrir una forma de pagar un apartamento, para poder conseguir custodia compartida de los niños y...
Кажется, я нашла нам квартиру.
Creo que encontré un departamento.
Наконец-то увидите мою новую квартиру в Краун Хайтс.
Finalmente van a ver mi nuevo lugar en Crown Heights.
Я взял квартиру в Краун Хайтс, которая тебе понравилась.
Conseguí ese lugar que te gustó en Crown Heights.
На эту квартиру, на эту... невероятную кофеварку.
Para este sitio, para esta... maldita cafetera.
Пусть Ноа волнуется, как платить за квартиру.
Deja que Noah se preocupe de cómo pagar este apartamento.
С этого момента есть только ты и я. . А еще тот, кто пытается залезть в нашу квартиру.
De ahora en adelante, solo estamos nosotros dos. Y quien quiera que esté intentado entrar abajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]