Кейко Çeviri İspanyolca
546 parallel translation
Кейко Юми, Сеичи Куваяма, Мори Кишида
YUMI Keiko KUWAYAMA Shoichi KISHIDA Mori
Кейко, не будь такой.
Pides demasiado de mí.
Кейко?
¿ keiko?
Сейчас неудачное время, Кейко.
No es un buen momento, keiko.
О... Вы в порядке, Кейко.
- No le pasa nada, keiko.
Когда моя жена Кейко увидела нашу каюту, она начала подумывать о поездке в гости к ее матери в Кумамото.
Cuando mi esposa Keiko vio nuestros aposentos dijo que quería visitar a su madre en Kumamoto.
Кейко, сядь.
Keiko, siéntate.
Звездному Флоту здесь не нужны ботаники. Кейко!
La Flota Estelar no necesita un botánico en esta estación.
Меня зовут Кейко О'Брайан.
Me llamo Keiko O'Brien.
- Ну, Кейко!
- ¡ Keiko!
Думаю, мы как-нибудь справимся хотя я считаю дни до возвращения Кейко.
Hace poco me encontré con tu primo Barbo.
- Кейко, не надо так.
- Keiko, no te vayas así.
- Скажи Кейко и Молли...
- Debe decirles a Keiko y a Molly...
Он схватил меня, прижал к койке, а потом он отступил.
Pero me agarró aquí, me empujó contra la cama, y luego se retractó.
Доктор, человек на соседней койке, желает вас видеть, сэр.
Doctor, el herido en la cama de al lado desea verle.
Ќо довольно. Ќе € сегодн € буду докучать вам речами.
Yo no voy a ser ese que te aburra haciendo discursos esta noche.
она валялась на койке в Джексонвилле Это было в лазарете
Y Lana Turner es reaccionaria, según el libro.
Я читал книгу а Джо на соседней койке и ее захотели обменять.
Él es el futuro y ella es el pasado.
- Мы готовимся ко дню рождения Кейт.
- Es por el cumpleaños de Kate.
- Мы будем здесь спать? - Ага, на верхней койке
- ¿ Es éste tu alojamiento?
Каждый, кто не будет в восемь в своей койке - проведет ночь в карцере.
Si entonces no estáis en la cama, dormiréis en la nevera.
Лежа на койке - не курить!
Está prohibido fumar tumbado en la cama.
Каждый, кто будет курить, лежа на койке проведет ночь в карцере.
El que fume tumbado en la cama, pasará una noche en la nevera.
Ни кто не должен сидеть на койке в грязных штанах.
Prohibido sentarse en la cama con ropa sucia.
Отведите его в лазарет. Привяжите к койке.
Llévenlo a enfermería y sujétenlo a la cama.
Он под действием седативных средств, привязан к койке.
En este momento, él está con sedantes y fuertemente contenido.
Проходи к койке, убери стол с пути. Сюда... так, все в порядке Калли.
Bien... ya estamos, todo está bien, Cully.
Миссис Каррас лежит на последней койке слева.
Está en la última cama de la izquierda.
Ќе смей врыватьс € ко мне без стука. " его тебе?
No vengas a molestar sin golpear.
- Давай ко, с тобой всё о-кей?
Vamos. ¿ Se siente bien?
Когда умер дедушка и лежал на больничной койке, я смотрел на него, но не видел, чтобы что-то из него выходило.
Cuando murió el abuelo, le miré en la cama del hospital y me fijé, pero no vi que saliera nada de él.
Мистер Каб, я прожила жизнь, скованную слабым здоровьем, в инвалидной коляске, в койке, понимаете, это все мое сердце.
Sr. Cobb, ha sido toda una vida de lucha contra mi pobre salud. Con sillas de ruedas y lechos de enferma. Es mi corazón.
Я жила на койке, а какое оправдание у тебя?
Yo la pasé siempre enferma en una cama. ¿ Cuál es tu excusa?
Ќе приближайс € ко мне!
¡ Aléjese de mí!
Ќе прикасайс € ко мне!
Quiero volver a la Base! No quiero...
Ќе того доставили ко мне как того, и € поступил с ним, как с тем.
No he sido yo. Me han traído la persona equivocada como si fuera la correcta.
Но чувство такое, как будто ты прикован к больничной койке.
Pero se siente como estar confinado en la cama de un hospital.
К роскошной больничной койке.
Una lujuriosa cama.
Если бы не он, я наверное по-прежнему зарабатывала бы себе на жизнь в койке обслуживая половину твоих дружков в Чикаго.
De no ser por él... aún estaría ganándome la vida por las calles... y repartiendo los beneficios con tu gente de Chicago.
Ќо € им не достанусь. Ќе сегодн €.
Pero no lo dejare, hoy no.
Мы застали тебя в койке со шлюхой!
En la cama con una puta... ¡ Bravo!
А тем временем одного из твоих главных подозреваемых прикончили прямо на больничной койке, а другого - продырявили в его собственной гостиной!
Mientras, asesinan a uno de tus sospechosos en el hospital y al otro lo disparan en su casa.
Мой дневник лежит на койке.
Mi diario está en mi cuartel.
Ќе присоединишьс € ли ты ко мне в туалете немедленно!
¡ Basta! ¡ AI baño ahora mismo!
Тужся, Кейко.
Empuje, keiko.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
Y sabes, Hank Jennings no compró en Dead Dog porque estaba en el hospital.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
Lo esposé a la cama y Io arresté por violar su condicional.
Я был... на больничной койке и меня оперировали.
estaba en una cama de hospital, me operaban.
- Он с моей женой, Кейко.
- Con mi mujer.
На соседней койке лежал мой хороший друг.
Un gran amigo mio estaba en la cama justo al lado.
И я хочу видеть Вас на этой койке, г-жа Друссе, и больше нигде.
Y es en la cama donde quiero ver a la Sra. Drusse y no fuera de ella.