Кладовая Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
У вас тут целая кладовая.
Es tremenda la cocina que tiene.
Это кладовая, мистер Бигелоу. При других обстоятельствах, вы бы сейчас могли пойти домой. Но...
En otras circunstancias podría irse a casa, pero ahora me plantea un problema.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Una rebosante despensa submarina a disposicion del capitan Nemo.
Кладовая.
- Un trastero.
Здесь за шкафом была еще одна кладовая. Уверен...
Hay un armario detrás de este mueble.
Может, она решила, что ей ни к чему пятая кладовая.
Quizás no necesitara cinco armarios.
Поэтому мы обратились к специалисту, матери природе, и выяснили, что иногда лучший способ бороться с этой проблемой, богатейшая природная кладовая витамина А.
Y porque nos importa... acudimos a un experto, la madre naturaleza, y descubrimos que a veces el modo más eficaz... de tratar esos molestos brotes... está en la más rica fuente de vitamina A de la madre naturaleza.
Слава Богу, у нас всегда была полная кладовая продуктов!
Menos mal que siempre dejamos la despensa llena.
Кладовая
SALA DE PRO VISIONES
Билл, ваша спальня, кладовая и туалет находятся здесь.
- Correcto. - ¿ Y quiere que les enseñe a estos chicos cómo comprender?
Это кладовая уборщицы через улицу.
Es el armario del conserje en la calle de enfrente.
Так где твоя кладовая с инструментами?
Ahora, ¿ dónde está tu cobertizo de herramientas?
- Да, это кладовая. Здесь я храню всякие дешёвые безделушки.
Me sirve de bodega para las cosas que no tienen valor.
У нее наверное целая кладовая историй...
Seguramente sabe más historias que ninguno de nosotros.
По сути, это кладовая.
Es prácticamente un ático.
Это ваша кладовая, и никто в мире не может войти в нее.
Es su casa del tesoro... y nadie en el mundo puede interferir con ella.
Вот здесь была кладовая. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
Mi padre pasó años construyendo este refugio atómico.
КЛАДОВАЯ
ARTÍCULOS DE LIMPIEZA
Кладовая ужаса
El almacén del terror...
Слава Богу, это была кладовая.
Gracias a Dios que era una despensa.
- Нет, кладовая.
Un granero.
Первая дверь направо - кладовая.
La primer puerta a la derecha es la sala de suministros.
Да, и похоже, что местом поджога была кладовая в конце коридора А также там было тело
Parece ser que el origen estuvo en el almacén de detrás y también encontramos un cuerpo ahí.
Научно-исследовательские проекты, правительственная кладовая мозгов.
Investigación y Desarrollo, expertos del gobierno.
Дом уже намного чище, кладовая, впервые за многие недели, забита, и, смотрите, какую он сделал птичку.
La casa ya está más limpia, la alacena está completa por primera vez en semanas y, mira, hizo un pajarito.
А тут у нас кладовая.
Y al otro lado del pasillo tenemos un trastero.
Наверняка это просто кладовая.
Apuesto a que es sólo para almacenamiento.
У нас в офисе кладовая была побольше.
Si, de regreso en casa, nosotros teníamos una alacena más grande.
Это кладовая! - Там еда! - Нет.
¡ Esto es una despensa!
Так это кладовая дворецкого?
¿ Es esta la despensa del mayordomo?
О, там моя кладовая.
Ah, éste es mi depósito.
Да, я думаю, я буду в порядке, когда пойму, что такое Батлер кладовая.
Eh, sí, creo que estaré bien una vez que averigüe qué es una despensa de Butler.
Ты точно знаешь, что такое Батлер кладовая.
Sabes exactamente qué es una despensa de Butler.
А сюда посмотри - кладовая.
Ven aquí. Una despensa.
Уровень четыре и кладовая, всё безопасно.
Nivel Cuatro y el calzado, todos los seguros.
Есть еще кладовая для обуви.
Siempre está el cuarto de las botas.
Кладовая, холодильник, довольно неплохой бар...
La despensa, el refrigerador, tenemos un bar...
Со мной враждебно настроенный свидетель преступления. У вас есть кладовая или кабинет на время, пока я закончу дела наверху?
¿ Tienen una bodega o una oficina que pueda usar mientras trabajo arriba?
А вон там кладовая.
Ahí está la despensa.
Кладовая открыта.
Eh, la sala de suministros está abierta.
Нет, но здесь есть кладовая забитая матрасами.
No, pero por allí hay un cuarto de suministros con un futón.
Кладовая тут.
Pantry ha vuelto.
Нет, но в соседней комнате есть кладовая.
No, pero hay un almacén en la puerta de al lado.
Кладовая открыта, если кому-то что-то надо.
La despensa está abierta si necesita algo.
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена.
Por ejemplo, aquí tenemos la despensa donde guardaban grandes recipientes de arcilla que contenían todo tipo de granos y semillas.
У него полная кладовая. у него есть вода, электричество.
Bueno, tiene un almacén bien surtido... tiene agua, electricidad.
- Кладовая.
- Armario.
Кладовая.
Donde... nos gusta guardar cosas.
Здесь словно кладовая "Apple".
Es como una tienda de Apple.
Есть кладовая в подвале, с единственным входом.
Hay un trastero en el sótano, con una única entrada.
Кладовая полна.
La despensa esta llena.