English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Клиентов

Клиентов Çeviri İspanyolca

4,146 parallel translation
Ты увидела ее имя в моем списке клиентов и спросила именно о ней, а две недели спустя она уже украшает твой дом?
Usted ve su nombre en mi lista de clientes y usted específicamente pregunte por ella, y dos semanas más tarde, ella y apos ; s la decoración de su casa?
Ты встречался с ней ещё до нашего сотрудничества, а значит не совсем понимал что ты делаешь, это произошло прежде, чем я занялась подбором клиентов для тебя, тем самым обезопасив от подобных казусов.
Esta es alguien que estuviera saliendo antes de que empezamos a trabajar juntos, así que antes de que sabía lo que estaba haciendo, Y antes de que pudiera gestionar sus clientes para usted, asegurarse algo como este doesn y apos ; t ocurra.
Хочешь обсуждать, каких клиентов оставлять, - ради Бога.
Tú quieres saber con qué clientes nos quedamos, me alegro.
Новых клиентов берёте?
¿ Está aceptando nuevos clientes?
Ты усиленно работал на своих клиентов? Я так и сказала.
¿ Trabajas muy duro por tus clientes?
Мы хотим, чтобы вы знали, что Кэри стал мишенью для прокуратуры из-за своей эффективности для клиентов.
Solo queremos que sepa de que Cary es perseguido por la Fiscalía porque es demasiado efectivo para sus clientes.
Декстер Роха, один из наших клиентов.
Dexter Roja, uno de nuestros clientes.
– А что насчет ваших клиентов?
- ¿ Qué hay de tus clientes?
У одного из моих клиентов офис в вашем здании.
Uno de mis clientes tiene una oficina en su edificio.
У тебя будет свой график, сможешь сама выбирать клиентов.
Podrás fijar tu propio horario. Elegir a los tipos con los que quieras trabajar.
Коннор использовал вашу войну в Окленде, чтобы привлечь кое-каких новых клиентов.
Connor usaba su guerra en Oakland para atraer nuevos clientes.
Эй, если хочешь жить такой жизнью, друг мой, учись удерживать своих клиентов.
Oye, si quieres vivir la vida, amigo mío, tienes que aprender a manejar a tus clientes.
Пароли, служебные телефоны, данные клиентов.
Contraseñas, celulares corporativos, - Información de clientes.
Вам нужно обновить протоколы безопасности с вашими айтишниками, предупредить всех клиентов.
Necesitarán actualizar sus protocolos de seguridad con sus chicos de sistemas, alertar a sus clientes.
Даже дюжина обычных клиентов не вытащит тебя из той пропасти.
Una docena de clientes regulares no te sacarán del hoyo que estás.
У меня клиентов намного больше, чем дюжина.
Tengo más de una docena de clientes.
Мой список клиентов.
Esta es mi lista de clientes.
Вы берете новых клиентов?
¿ Está Aceptando nuevos clientes?
Раул был одним из моих лучших клиентов
Raúl solía ser uno de mis mejores clientes.
И как мы это узнаем? что шеф не один из его клиентов. продолжаете работать в том же духе.
¿ Y cómo descubrimos eso? Bueno, caballeros, un consejo... la próxima vez que arrestéis un corredor de apuestas, aseguraos de que el jefe no sea uno de sus clientes.
Если я не приведу с собой клиентов, то можно начинать искать работу в Сибири, потому что здесь мне её не найти.
Lo que significa que si no puedo traer negocio conmigo, lo mismo me valdría mudarme a Siberia porque nunca voy a encontrar trabajo en esta ciudad.
Да, но это откроет дорогу любому партнеру, который подумывает уйти отсюда, прихватив своих клиентов.
No, no lo hará, pero abrirá las compuertas para que cualquier socio que piense en largarse se quiera llevar a sus clientes.
Но я знаю, что вместо того, чтобы обсуждать уход клиентов к Луису, тебе следует работать над сохранением своих.
Sé que en lugar de hablar sobre entregar clientes a Louis, deberías trabajar en mantener los tuyos.
Не похоже на дела моих клиентов.
Esos no parecen los archivos de mi caso.
Я пришел забрать трех клиентов, которые по праву мои.
He venido a recoger a mis tres clientes.
Я хочу увести с собой 3 клиентов.
Voy a por tres clientes.
Джессика приказала мне обзвонить всех твоих клиентов.
Jessica me ha dicho que contacte con todos tus antiguos clientes en persona.
Партнерское соглашение запрещает ему забирать клиентов.
Bueno, el convenio de la empresa le prohíbe llevarse clientes.
Если партнер не приводит новых клиентов...
Si un socio no puede traerme clientes...
Майк Росс сказал, что мне не нужно приводить клиентов.
Mike Ross dijo que no estaba obligado a traer negocio.
После моего увольнения Джессика обзвонила всех моих клиентов, забыв про твоих, потому что считала меня слабаком, который не рискнет атаковать тебя.
Porque cuando dimití, Jessica solo avisó a mis clientes, no a los tuyos, porque no creía que yo tuviese los suficientes huevos para enfrentarme a ti.
Я не из любимых клиентов.
No soy su cliente favorito.
Достаточно, чтобы знать, что он получает немалые деньги от моих клиентов.
Lo suficiente como para saber que manda... en lo mejor de mis clientes.
У тебя только что была куча клиентов.
Acabas de ver a una docena de pacientes.
В том районе нет клиентов ни у Стивена, ни у фирмы.
No ha podido encontrar ningún cliente en esa zona. Ni de Stephen ni del bufete en general.
Среди наших клиентов ползут слухи.
Los rumores ya empiezan a extenderse entre nuestros clientes.
Наверно, одним из его клиентов.
Probablemente por uno de sus clientes.
Черт, он был одним из наших лучших клиентов
Rayos, él era uno de nuestros mejores clientes
Я не могу сюда клиентов привести.
No puedo traer aquí a mis clientes.
Вас отпустили под залог при условии, что вы известите о вашем положении своих клиентов.
Es condición de su fianza que informe a sus clientes su estatus actual.
Потеряли ли вы клиентов, когда сообщили о своем статусе?
¿ Ha perdido algún cliente tras informarle de su estatus?
Но я так понимаю, он лишился многих клиентов.
Pero tengo entendido que ha perdido muchos de sus clientes.
Ну, нескольких клиентов.
Algunos de sus clientes.
Мне надо производить впечатление на клиентов.
Tengo que impresionar a los clientes.
Итак, соседка Мэри дала нам список её клиентов.
La compañera de Mary nos dio una copia de la lista de sus clientes.
Конечно. Кто бы ещё захотел украсть мой список клиентов.
Por supuesto. ¿ Quién más hubiera querido robar mi lista de clientes?
Вообще-то, Эйб не пытался украсть ваших клиентов.
En realidad, Abe no estaba tratando de robarle los clientes.
Может один из обманутых клиентов Килохи посчитал наказание недостаточным и решил взять дело в свои руки.
Quizás uno de los clientes estafados de Kealoha no pensara que era suficiente castigo y decidió hacerse cargo de ello.
А что до остального, его клиентов и прочего, это давно в прошлом.
- Y en cuento al resto de cosas, sus clientes, todo eso, hace tiempo que se acabó.
Шерифы забрали все записи клиентов.
Los sheriffs se llevaron los libros de clientes.
Джей Пи был одним из его клиентов.
J.P. era uno de esos clientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]