English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Книжка

Книжка Çeviri İspanyolca

497 parallel translation
У меня из краденного - только эта русская книжка в красивом переплёте. "
Acabo de robar este librito ruso lujosamente encuadernado. "
Так, и где же может быть чековая книжка?
Ahora, ¿ dónde estará el talonario?
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
Yo podría usar ese librito en mi negocio.
- Это записная книжка Декстер.
Su agenda.
У тебя есть ее записная книжка, Константино.
¿ Tienes su agenda, no Constantino?
Вот чековая книжка.
- ¿ Metiste el dinero en el banco? Sí, aquí está la libreta.
У вашего мужа была чековая книжка?
¿ Su marido tiene cuenta corriente?
Я не более, чем записная книжка для мистера Хоффа.
Para el Sr. Hoff no soy más que una especie de agenda.
Это новая книжка?
¿ Es un libro nuevo?
Эта записная книжка содержит все детали из каждого эксперимента, которые я делал.
Ese cuaderno contiene los detalles de todos mis experimentos.
Если бы у меня была моя записная книжка, я бы мог вам это доказать.
Si tuviera mi cuaderno, podría demostrarlo.
Записная книжка.
¡ Mi Cuaderno!
- Это моя записная книжка.
Es mi cuaderno.
Записная книжка, о которой я думал, что она потеряна, была фактически у меня в кармане все время
Este cuaderno que creí haber perdido, en realidad estuvo todo el tiempo en el bolsillo de mi capa.
Записная книжка.
Su cuaderno de notas.
Лина, книжка!
¡ Lina la libreta!
- Книжка, иди!
- ¡ La libreta, sal!
- Книжка!
- ¡ La libreta!
Его записная книжка. Что-нибудь интересное?
Sólo llevaba una agenda con direcciones.
У него была продовольственная книжка 4 класса, он недоедал.
Recibía racionamiento de cuarta clase.
Слушай, у меня тут есть книжка с картинками.
Mira, aquí tengo un libro con muchas fotos.
Одна записная книжка, в обложке из красного кожезаменителя.
Una libreta de direcciones, imitación de cuero rojo.
Да. Записная книжка Джейн Маккены.
Sí, del libro de Jane.
Книжка сберегательная.
El libro de cuentas.
А никому на хрен не нужна эта треклятая, идиотская книжка... про зарю телевидения!
¡ Y nadie quiere este maldito y aburrido libro... sobre los primeros años de la televisión!
Это не книжка, а типа папка, и время отмечено.
No es realmente un libro, sino una especie de archivo con los tiempos marcados.
Чековая книжка.
Su cuenta bancaria.
"При получении ребёнка им будет выдана данная книжка, " 12 чентезимо на проезд, нижнее бельё, одежда и денежное пособие,
En el acto de entrega se dará... la presente libreta, una imposición de 12.000 céntimos por año... y un equipo de ropa limpia.
У кого есть книжка? У тебя есть книжка?
"¡ Toma el libro!"
Моя записная книжка перед тобой на столе.
Mi agenda está delante de ti.
Но уже в первые дни, когда самая жизнь в Оксфорде и собственная квартира и собственная чековая книжка были источником радости, я в глубине души чувствовал, что этим не исчерпываются прелести оксфордской жизни.
Pero incluso en esos primeros días... cuando todo aquello de vivir en Oxford... con habitaciones propias y con mi propio talonario de cheques... era una fuente de excitación, yo notaba, en mi fuero interno que eso no era todo lo que Oxford podía ofrecer.
Ну держись Ваша чековая книжка.
Larga vida a su fábrica de cheques.
Книжка просто отпадная, ей-богу!
Es un libro fantástico, sabe.
Книжка такая, дурачок.
Es un libro, bruto.
Для меня-то "Макбет" просто чертовски увлекательная книжка.
Yo sólo pensé que era una historia emocionante, Macbeth.
- У меня есть книжка, которую я не дочитал.
- A mí me gustaría leer un libro.
Это тебе не книжка.
No es un libro.
Значит так. Мы кого-нибудь останавливаем и просим продать резину. Чековая книжка у меня тут.
Bueno, vamos a parar a alguien y vamos a comprar una rueda, llevo mi chequera.
Это что, книжка с картинками? Да...
¿ Escribiste un libro para niños?
Господи, что за дурацкая книжка!
¡ Este libro es una tontería!
И далась нам эта дурацкая книжка!
No sé por qué seguimos leyendo esa tontería de libro.
- И где моя чековая книжка?
- Mis diez dólares...
Но чековая книжка - она под рукой.
Pero la chequera, saben bien dónde está.
Чековая книжка выпрыгивает из кобуры.
Sale de una pistolera.
Блин, это книжка!
Es un jodido libro.
О чем была книжка?
¿ De qué trataba el libro?
Старая записная книжка. В пальто ее нашел. Давно ею не пользовался.
Una agenda que encontré en un abrigo que no usaba desde hace una eternidad.
Извини, теперь эта книжка моя.
No, ahora es mío.
Записная книжка!
Una agenda, que es donde se apuntan las direcciones, ¿ no?
- Мне не нравится эта книжка.
- No me gusta ese cuento.
Это личная записная книжка Персиваля Лоуэлла.
Aquí está lo que creyó ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]