Козел отпущения Çeviri İspanyolca
170 parallel translation
Козел отпущения - часть оплаты, которую я требую.
El chivo expiatorio forma parte del precio.
Вот и наш козел отпущения.
Nuestro chivo expiatorio.
Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу...
Necesita un culpable y como no he recuperado las joyas...
Козел отпущения будет один. Я.
Solo habrá una cabeza de turco, y será la mía.
Я - козел отпущения. Единственный, кто действительно невиновен.
Soy el chivo expiatorio, el único hombre inocente en todo este asunto.
Козел отпущения, ты меня слышишь?
Un chivo expiatorio, ¿ escuchas?
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
Quizá necesiten un chivo expiatorio pronto.
Помнишь, он говорил : я козел отпущения.
Dijo, "Soy el chivo expiatorio". Debes creerle.
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Si las negociaciones fallan, necesitará echarle la culpa a alguien.
Изекиль У олтерс - козел отпущения Джонаса!
¡ Walters es la cabeza de turco de Jonás!
Ему нужен козел отпущения.
Así que necesita a alguien que sirva de señuelo. Otro sospechoso probable.
Козел отпущения. Козел отпущения, Лайла?
¿ Un chivo expiatorio?
- Козел отпущения.
Necesitas a Patsy.
Он полный козел отпущения.
Es el tipo caída final.
Просто ты сейчас козел отпущения.
Ahora la han tomado contigo.
А видел сайт ДикХарпер - козел отпущения.ком?
¿ Vieron DickHarperEsUnaHerramienta. com?
Ваш бывший козел отпущения, Чарли Браун.
Su viejo amigo Charlie Brown.
Но вам нужен козел отпущения - отлично.
Entiendo que necesitan un chivo expiatorio.
- Да я тут вообще, козел отпущения.
¡ Yo soy el que está siendo manipulado aquí! - ¿ Cómo?
Ты просто козел отпущения.
Eres un culpable fácil.
Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения.
Esta no es la primera vez que la oficina necesita una cabeza de turco.
Он прав. О'Брайен идеальный козел отпущения для Фрэнка Миллера.
Tiene razón, O'Brien es el chivo expiatorio perfecto para Frank Miller.
Ну и кто теперь козел отпущения, уродец Койоте?
¿ Quién es el chivo expiatorio ahora, horrible coyote?
Мне нужен козел отпущения, м-р Уэст.
Mejor quédate aquí en caso que regrese. Ve con él. Estaré bien.
Теперь ему нужен козел отпущения.
Ahora necesita un chivo expiatorio.
Шефу нужен был козел отпущения, это так несправедливо.
El jefe, necesitaba un chivo expiatorio. Es tan injusto
- Он обычный козел отпущения.
- Es un chivo expiatorio.
- Козел отпущения?
- ¿ Chivo expiatorio?
Я знаю, что означает "козел отпущения", Касл.
Sé lo que es un chivo expiatorio, Castle.
Ад, козел отпущения, преследовать, Гитлер, презренный, распять..
lnfierno, chivo expiatorio, persecución, Hitler, despreciable, crucificar.
Мне очень нравится "Козел отпущения".
Estoy encantado con el "Chivo Expiatorio".
Козёл отпущения - и ради чего?
Un chivo expiatorio. ¿ Y para qué?
Им нужен козёл отпущения. Козёл - это я.
Les hacía falta un borrego como cabeza de turco.
"панчингбол" ( "козёл отпущения" ).
"'punching ball? '"
Ему нужен козёл отпущения.
Tiene que culpar a alguien de ello.
Им нужен козёл отпущения.
Necesitan un chivo expiatorio.
Всех не пересажаешь. Им нужен был козёл отпущения.
Todo el pais era culpable, no se puede culpar a un hombre sólo.
- Для управления он - козёл отпущения.
Cabeza de turco, órdenes del Jefe.
Да, но обществу всегда нужен виновный. Козёл отпущения, тот, на кого можно всё свалить.
Sí, pero la sociedad siempre necesita echar la culpa a un chivo expiatorio, un demonio.
Козёл отпущения.
Un chivo expiatorio.
Как козёл отпущения, забыла?
Era nuestro tonto, ¿ recuerdas?
Нам нужен козёл отпущения.
Queremos un perdedor.
Понимаю, так я здесь козёл отпущения.
Ahora lo entiendo. Quieren sacrificarme al espíritu.
Я козёл отпущения.
Soy un chivo expiatorio.
Нужен козёл отпущения.
Como tú dices, es mejor que haya algo para comer cuando lleguemos.
- Я тебе уже говорил. Я козёл отпущения.
Fui un chivo expiatorio.
Он козел отпущения.
Chivo expiatorio, él.
Им нужен козел отпущения.
- Pero no lo harán. Necesitan que alguien caiga.
Им понадобится козёл отпущения, и выберут меня!
Cuando necesiten a alguien para tirar a los lobos, ése seré yo.
Не моя пряжка "козел отпущения".
Mi cinturón con hebilla de Fall Guy.
Вам нужен козёл отпущения.
Necesitas un chivo expiatorio.