English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Козырёк

Козырёк Çeviri İspanyolca

45 parallel translation
Почему он закрыл козырёк?
¿ Por qué cerró la visera?
Люди которые одевают визоры. / / кепка без верха, козырёк и держатель
¡ La gente que lleva viseras!
Оставь козырёк.
Deja la visera.
Только мне надо забрать оттуда мой счастливый козырёк.
Mira, sólo necesito tomar prestada mi visera de la suerte.
О, папин счастливый козырёк.
Visera de la suerte de Papá.
Он требует возврата долгов, и канцелярские крысы берут под козырёк.
Está cobrando sus favores, y los inseguros se están alineando.
Бобби, подыми козырёк.
Bobby, sube tu visera.
Она подарила мне вот это козырёк.
¿ Funcionó? ¿ La conseguiste de vuelta?
Ладно, это, конечно, милый козырёк, но...
Digamos que la visera que llevo es suya.
Придержите свой козырёк - некоторые из нас просто рождены победителями.
Déjate la visera puesta. Algunos de nosotros simplemente nacemos ganadores.
Пузырёк под козырёк?
¡ Burbujas para los glóbulos, cariño!
Козырёк для шафера-раздающего.
El visor de padrino para el repartidor.
Спасибо за козырёк.
Gracias por el lindo gorro, amigo.
Главное правило. Надев козырёк, губы снимаем.
Buena regla general, cuando tenemos puesta la gorra, cerramos la boca.
А что если он залезет на козырёк?
Es decir, ¿ y si se sube a la cornisa?
А Роджер взял под козырёк.
Y, ¡ vaya! Roger lo hizo.
Я не знала, хотел ли ты панамку или просто козырёк, так что купила всё. Не очкуем.
No sabía si querías un sobrero de sol... o una visera, así que traje ambos.
Я принесла панамку-козырёк.
Te traje una visera para el sol.
Маленькая... шутка про козырёк.
Un poco... un poco de humor de viseras.
А в конце я выплеснусь на солнцезащитный козырёк.
Y entonces me descargo de los parasoles.
Помоги выбрать правильный угол, да опусти козырёк.
Ahora, ayúdame a el ángulo derecho e inferior de la visera.
Козырёк... на глаза. Сначала я вырежу твои чёртовы глаза!
¡ Soy un Blinder y primero te arrancaré los putos ojos!
Голову выше, мать твою, козырёк.
Mantén tu puta cabeza alta, eres un Peaky, ¿ eh?
Ай, есть у меня ещё козырёк.
- Tengo una última jugada.
Помню, как я засунул его маме на козырек, и она чуть не сбила ту даму на переходе.
Recuerdo cuando la metí en el visor del auto de mamá... y ella casi atropelló a una señora en un cruce.
Он на боковой линии, красная рубашка, белый козырек.
A un costado, camiseta roja, visera blanca.
Где вы, ребята, берете такие шапки, чтобы козырек был над ухом?
¿ Dónde pillais esos sombreros con las aletas sobre los oídos así?
Я обошел все магазины города, но смог найти только такие... у которых козырек спереди.
Fuí a las tiendas de la ciudad y las unicas que encontré son las de los aletas al frente.
Я хочу лиловую рубаху и козырек носить тоже на боку.
¡ Quiero camisetas lilas! Quiero una visera hacia el costado y el cabello con gel saliendo de ella.
Мы все снова взяли под козырек, верно?
Simplemente obedecimos. ¿ Verdad?
Сегодня солнечный день. Опускаем козырек.
Bueno, es un día soleado, baja la visera
Дурацкий козырек.
estupida visera.
И их красивая мама, отъехала чтобы попрактиковать свою подачу Носила зеленый тонированный козырек, фреска на приборной панели.
Y su madre era preciosa, practicando su servicio, llevaba una visera verde, un refresco en el salpicadero.
Бобби, дай мне свой счастливый козырек.
Bobby, dame tu gorra de la suerte.
Что здесь делает счастливый козырек Бобби?
¿ Qué está haciendo la gorra de la suerte de Bobby aquí?
Кто проигрывает викторину, тот отвозит Бобби его счастливый козырек.
Quien pierda al trivial tiene que llevarle la gorra a Bobby.
Плохие новости - тебе предстоит два часа езды, чтобы доставить магический козырек полный мечтаний и радуг.
La mala noticia es que tienes que conducir dos horas para entregar una gorra mágica llena de sueños y arco iris.
Женщина, носящая козырек, пожалуйста, поможешь мне быть крутым?
Oh, Jess con visera, ¿ me ayudarás a ser guay?
Я, должно быть, не опустила козырек до конца.
No he debido bajar la visera hasta abajo del todo.
не могла бы ты опустить козырек?
¿ podrías, uh, poner la visera hacia abajo?
Но как козырек...
Bueno, ¿ cómo la visera...?
Этот козырек Эрика купила мне в Wine Country и сказала, что на ней он лучше смотрится
Esta es la visera que me compró Erica en Wine Country y que dijo que le quedaba mejor a ella.
Таблицы амортизации, зеленый козырек на глаза, дурацкий футляр, чтобы не пачкать карман и...
El librito de amortización, la visera verde, y ese estúpido protector de bolsillos y...
Это как, хм, как опора или защитный козырек...
Es como un... es un tipo de soporte o... una forma de defenderte.
Я надел этот козырек не для игры в женский гольф.
No estoy usando esta visera para jugar golf femenino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]