Колеса Çeviri İspanyolca
1,294 parallel translation
Епископ МакМорроу ставит палки в колеса.
El arzobispo McMorrow no está de acuerdo.
Хромированые колеса, 13 колонок, а места сзади нет... О, да.
Cien mil, aros cromados y trece parlantes en lugar del asiento trasero.
Вынь дополнительные колеса, приятель, так как похоже что кто-то готов к своему настоящему договору взрослого мальчика.
Fuera las ruedas de practica, porque parece que alguien esta listo para su pacto de niño grande.
Оказывается, нет запасного колеса.
resulta que no hay llanta de repuesto.
Колеса, как грудь для мужчины, у машины их четыре.
Llantas son como pechos para hombres, y el carro tiene cuatro.
Он думает, что это Минфин пытается палки в колеса вставить... и он... он привязался к этой истории.
Le parece que el Tesoro le quiere dar por el culo. así que... siguió con la historia.
Четыре новых колеса! Поверить не могу!
¡ Cuatro neumáticos nuevos!
Четыре новых колеса! "Грация", мистер Молния, "Грация"!
Gracias, Sr. Rayo. ¡ Gracias!
У них колеса на ногах и у них палки, и били меня этими палками, как в какой-то дурацкой игре.
Tenían ruedas en los pies y palos. ¡ Y me pegaron como si fuera un juego de locos!
А то, что колеса оказались дерьмовые.
Pues que las pastillas no eran buenas.
Я ж не могу пойти к тому, кого я обчистил, и сказать : "Твои колеса - туфта"!
¿ Qué quieres que haga? No puedo decirle al tipo que robé... "Tu mierda no servía."
Ну, как там сегодня колеса коммерции?
¿ Cómo andan los engranajes del comercio?
- Как в пустыне можно проткнуть такие мощные колеса?
- ¿ Por qué se pinchan tanto las ruedas en el desierto?
- А колеса - говно...
- Aparte, son ruedas de mierda...
Вот это колеса, Док.
Vaya pastillas Doc.
Сунул палку в колеса.
He echado una llave inglesa en el mecanismo.
Они вставляют палки в колеса вашей программе.
Retiraron la autorizaci � n de su programa.
Четыре колеса и педаль акселератора.
Cuatro ruedas y un acelerador.
А я тоже купил себе колеса.
Yo también adquirí un nuevo vehículo.
А потом она бросилась под колеса, чтобы получить компенсацию.
Y saltó sobre el coche para conseguir una indemnización.
Вы ведь умеете колеса заменять?
Sabe cómo cambiar un neumático, ¿ no?
Колеса желтые, обивка коричневая, приборная панель из натуральной кожи со льдом в стекле
# Las ruedas son amarillas. El tapizado es marrón # # El tablero es de cuero, con colágeno- - #
Хорошо. Мы сможем подтолкнуть его. Может, стоит сдуть колеса?
Bien, podemos tirarle huevos o reventarle los neumáticos.
Колеса и цепь оторвались легко, но я думаю, мне понадобится паяльник или ножовка.
Las ruedas y la cadena se han caído, pero creo que necesito un soplete o una sierra.
Все в порядке. Пойду найду свои колеса.
Ok.Debo salir volando en mi montura.
Ну, да... классные колеса.
Sí, pero... bonitas ruedas.
Авария ещё и покрышку с колеса сорвала, но, к счастью, запас трюков у наших исландцев просто безграничен.
El choque también había sacado a un neumático de la llanta Pero por suerte nuestros Islandeses tenían inclusive otro truco bajo la manga.
Эй, чуваки, послушайте меня! Кто из вас припарковался у банка? Эти чуваки эвакуируют ваши колеса.
Escuchen vagos quien de ustedes se estaciono en el banco, porque lo están remolcando.
Пойду лучше лягу под колеса грузовика.
Mejor será que me vaya a hacer pisar la cabeza por un camión.
Колеса, конечно, сняли. А шпана обчистила фургон изнутри.
Las ruedas desaparecieron, obviamente y los chicos le han quitado todo por dentro.
- Ну, учитывая классические формы этого транспорта, отличные колеса и художественную покраску...
Dada la naturaleza clásica del vehículo... las llantas, la pintura...
Тебе предлагали полный пакет, включая хромированные колеса, за игру, которую ты обожаешь... а ты сказал - "Спасибо, но нет?" Я не играю в футбол больше.
- Ya no voy a jugar Football
Нужны колёса!
¡ Necesitamos neumáticos, ahora!
- Что? Псих, тебе надо сменить колёса!
¡ Necesitas los neumáticos, idiota!
Колёса опять не меняли.
No cambia los neumáticos, otra vez.
Маккуин, не менять колёса было очень рискованно.
McQueen, fue una jugada muy arriesgada el no cambiar los neumáticos.
Не ешь лучевой! Вот держи зимние колёса.
Toma, come estas neumaticos para nieve.
- У вас лысеют колёса?
- ¿ Tus ruedas se han quedado lisas?
Ну ладно, у меня нет времени на все эти колёса.
No tengo tiempo para hablar de los giros.
И посчитай все колёса у колясок.
Y tambià © n las ruedas.
Нам лишь остается покрывать ее рычаги, ее шестерни и колеса, покрывать всю машину своими телами.
No puedes evitar ser parte de ellas y pones tu cuerpo entre engranes y entre ruedas entre palancas y herramientas.
Достань себе колёса, и мы поедем в торговый центр.
Alquila una de estas sillas e iremos al centro comercial.
Мы зовём его Колёса.
- Hola. Y él es Teddy el Sordo.
У скейта есть колёса.
- Bueno, eso tiene ruedas.
Колёса похоже уже стерлись.
Las llantas se miran desgastadas.
Вы заблокировали мне колёса?
¿ Inmovilizó mi auto?
Будет неприятно, если в один прекрасный день вы проснётесь, а колёса у неё будут заблокированы.
Seria una pena que despertara un día y su auto haya sido inmovilizado.
Если взять за правило каждую неделю заниматься своей машиной, - пылесосить салон, протирать панели, мыть колёса, - тогда она у тебя всегда будет новой.
Si has armado la rutina de lavar el auto sólo una vez a la semana, aspirar las alfombras, limpiar los paneles y limpiar las llantas, entonces tendrás un coche nuevo todo el tiempo.
Самое заметное, кроме ружья, конечно - огромные колёса. "Кубинкие колёсики", как мне нравится их называть.
El cambio más grande, además del arma, obviamente Son las enormes ruedas. Me gusta llamarlas "ruedas cubanas".
- Прострелен движок, колёса пробиты.
Le dispararon al motor y tienes tres ruedas pinchadas.
Подкладывали их под колёса, чтобы хоть как-то выбраться.
Intentamos sacar el camión con platos.