English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Колокола

Колокола Çeviri İspanyolca

345 parallel translation
Ѕой колокола церкви — ен - ∆ ермен.
La campana de St. Germain.
Служка, звони в колокола! Играйте, волынки!
Repican las campanas y suena la gaita
Все, кончай спор, помогай мне доделать этот пунш, а не то ударят колокола, а им нечего будет выпить.
Ahora deja de discutir y ayúdame a servir este ponche... o tocarán el timbre y no tendrán nada que beber.
"Неужели мы услышим свадебные колокола?"
"¿ Será una futura boda?"
Когда зазвенят свадебные колокола?
- ¿ Campanas de boda...?
И церковные колокола зазвонили когда Тра-ла-ла и Умпа-па сказали "Да".
Las campanas estaban repicando Cuando la tra la lá Um pa pá Dijo que se casaría
И церковные колокола зазвонили
Las campanas estaban repicando
Колокола.
Las campanas.
Янто - в " "Три колокола" " за пивом.
Lanto, vete a la taberna a por cerveza.
Я помню, как звонили колокола в день нашей с Йоханной свадьбы.
Recuerdo cómo sonaba la campana el día de nuestra boda.
Бей во все колокола отсюда до фермы Голубые Холмы.
Toca todas las campanas de aquí al rancho Colinas Azules.
Когда утром зазвонят Колокола Святого Петра...
Cuando mañana repiquen las campanas de San Pedro...
Завтра, когда колокола Святого Иосифа прозвонят, попробую еще раз.
"Mañana cuando suenen las campanas de San José, inténtalo de nuevo."
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
Son las campanas de la catedral. Son lo único puro en el barrio.
Легкий перезвон маленького колокола взмывал в воздух, словно слабый голос, вскоре растворяясь в бездонной синеве.
El humilde sonido de las campanas de la aldea... subía por el espacio como una voz demasiado débil, perdiéndose muy pronto en la inmensidad azul.
Церковные колокола теперь поют для нас.
Ahora, las campanas de las iglesias tañen por nosotros.
В то время, как я говорю, колокола миллионов церквей во всех уголках Земли звонят приветствие новому дню надежды для всей Земли.
Porque mientras yo hablo, las campanas de las iglesias de todos los rincones del mundo, tañen para saludar a una nueva era de esperanza.
Дон, скажите мне доверительно, верны ли слухи о том что свадебные колокола скоро прозвенят и для вас с Линой?
Don, entre nosotros, ¿ es cierto eso de que... ... pronto celebrará su boda con Lina?
Колокола зазвонят скоро пойду я в церковь с мамой и папой
Pronto sonarán las campanas Desfilaremos con papá y mamá
И колокола там зазвонят
Echarán las campanas al vuelo
Если все будет хорошо, то ты услышишь, как колокола на башне сыграют нашу песню.
Si todo sale bien, las campanas de la torre tocarán nuestra canción.
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Похоже, для Дэвида Лэрраби снова звучат свадебные колокола.
"David Larrabee se casa de nuevo".
- Разве ты не слышал колокола?
¿ No oíste la campana?
Тем, о ком никогда не трезвонят колокола.
Pero ellas nunca escucharán campanas
Я словно слышу колокола.
Suena como campanas doblando.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
A las seis de la tarde, la catedral de St. Etienne suena, durante todo el año.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
Las campanas de la iglesia de St. Etienne sonaban... sonaban...
Молятся, обсыпают горячим песком,.. ... звонят в колокола, шумят.
¿ Rezar oraciones, quemar incienso, tocar campanas, hacer ruido?
Голосу пролетарского горна отвечали не менее звучные колокола церкви Сан-Фермино.
A las muchedumbres proletarias desvergonzadas... respondían las campanas de St. Firmino.
Колокола донеслись до Рима.
Las campanas han volado hacia Roma.
Чертовы колокола!
¡ Maldita campana!
Ах, неужели им больше нечем заняться, как вскарабкиваться туда и долбить в эти колокола?
¿ No tendrán nada mejor que hacer que tocar la campana?
Свадебные колокола?
¿ Oigo campanas de bodas?
Грустную песню запели часы, им откликнулись колокола.
Hay un triste sonido En el reloj del pasillo También en las campanas De la capilla
Грустную песню запели часы, им откликнулись колокола.
Hay un sonido triste En el reloj del pasillo También en las campanas De la capilla
- Скучно, когда не звонят колокола.
No creo que "aburrido" sea la palabra.
Дожили, колокола некому отлить.
¡ Hasta dónde hemos llegado! No hay quien pueda fundir una campana.
Ты - колокола лить, я - иконы писать.
Tú fundirás campanas y yo pintaré iconos.
Нет, разве ты сам не находишь, что даже эти колокола, словно, окно в иной мир?
No, pero ¿ no es como un ojo sobre un mundo desconocido?
- Боже мой! - Я не могла спать под колокола.
Y no me dejaban dormir.
Что это были за колокола?
¿ Quién ha picado?
- Колокола звонили! Да. Колокола...
Ha sonado el timbre, era alguien...
Это было сообщение. Колокола звонили это было сообщение.
Era un mensaje que... nuestro hijo...
Флаги, колокола.
Esas banderas... Las campanas...
Вот слышишь, колокола.
¡ Eh! , ¿ oyes las campanas?
[Звон колокола] Режисер Роберт Дэй Лондон 1840г.
LONDRES, 1840.
Колокола.
Campanas.
Я слышу колокола!
He estado oyendo campanas.
Колокола звонят.
Campanas repicando.
Звонили колокола, и это был...
Fue alguien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]