English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Комплект

Комплект Çeviri İspanyolca

501 parallel translation
Комплект для выживания.
Un kit de supervivencia.
"Принеси свой комплект и сэкономь 20 %".
"Traiga su ropa sucia y ahórrese el veinte por ciento!"
Я поставил новый комплект свечей.
Le he puesto una bujía nueva.
Тейси, а где ещё комплект белья?
Tacy, no encuentro el otro juego de sábanas.
Они созданы Бенвенуто Челлини - единственный комплект, о котором это достоверно известно.
Fueron creadas por Benvenuto Cellini, su único juego conocido.
Знаете ли, я преодолел 5.000 миль, чтобы купить этот ваш комплект.
He viajado 8.000 kilómetros para comprar ese juego suyo.
Когда я женился на своей старушке, я и понятия не имел, что этот тип пойдет в комплекте, что тут вообще будет комплект, и вот одиннадцать долгих лет, как это ничтожество сидит у меня на шее.
Cuando me casé con mi mujer no tenía ni idea de que este tipo viniera incluido en la oferta, a eso le llamo yo una oferta, y, durante once largos años, ese parásito me ha estado chupando la sangre.
Чтобы проделать дыры, надо потратить часа два. Если потратите один комплект, начинайте второй.
Si rompéis el primer juego, serán 4 horas sólo para la perforación.
Менять комплект каждую неделю
Pillar una diferente cada semana.
Ты предлагаешь полный комплект одежды.
- ¿ Ofrece el conjunto entero?
Теперь у нас полный комплект.
Ahora tenemos el juego completo.
Полный комплект.
Todo listo.
И, пожалуйста, возьмите с собой весь комплект органов, весь комплект, сестра, чтобы потом не было такой беготни, как прошлый раз, когда не могли найти почки
Y coja todo el lote de partes. El lote entero, hermana. Que no haya un lío como la última vez, en que no podíamos contar los riñones.
Комплект комедийной грыжи
Una hernia de broma.
- Комплект термометров, термограф.
Un juego de termómetros, un termógrafo...
Ну вот, комплект.
- Listo.
- У вас полный комплект.
El alumnado está completo.
- А где второй комплект?
- ¿ Por qué está desnudo, sargento?
Да, мне нужен комплект для ремонта карбюратора для модели "Дженерал Моторс Квадраджет" 1970 года.
Sí, necesito uno juego de empaquetaduras para un carburador Quadrajet GM de 1970.
Ручки, брелки... иностранные монетки, презервативы с усиками... полный комплект.
Plumas, llaveros dinero extranjero, boletos franceses todas esas cosas.
Потому что у него есть полный комплект женских и мужских органов в каждом из его ста секций, и он проводит жизнь, сношаясь сам с собой.
Por qué tienen el juego completo de órganos femeninos y masculinos en cada una de sus 100 secciones, y se pasan la vida copulando consigo mismo.
Можете сказать руководству партии, что я готов продать весь комплект за пять миллионов.
Dirás a la dirección del partido... que le vendo todo el paquete por 5 millones,
У нас полный комплект.
De qué me estás hablando?
Один комплект белья дала.
Me ha dado un juego de sábanas.
В среде садо-мазо есть те, кому нравятся моральные унижения и те, кому нужен полный комплект.
Sobre sados y masoquistas hay algunos que prefieren el dolor moral, y otros el corporal.
Смотрите, я нашел аварийный комплект.
Acabo de encontrar un maletín de supervivencia.
Почти что полный комплект бойцов.
Casi todo el complemento de guerreros.
Знаешь, че те нужно в комплект к этой коляске?
Ey, ¿ sabes lo que tienes que conseguir con esa perla?
Тебе понадобится весь комплект апаратуры.
Se necesita el aparato completo.
У нас комплект.
EI burdel está lleno.
Ну что ж, если у вас будет 400 долларов можете купить весь комплект.
Muy bien, si puedes subir a $ 400, llévate el equipo entero.
Для отца не существовало такой ноши, на которую нельзя было бы установить.. комплект колес или бегунков, или систему блоков.
Para Padre no había cargas sino cosas que podían mejorarse... con una serie de ruedas o un sistema de poleas.
Он называл один комплект труб его "легкими", другой "дерьмоотвод".
Llamaba a una serie de tuberías como "pulmones" y otro como "eje de popa"
я это украл со звездолёта. ... и подготовьте свой комплект к большему позвольте шоппинг детям если комната розовая, мы в розовом. у вас есть права. вы все здесь должны соблюдать закон # когда ты был маленьким #
- Lo robé de una nave espacial... y coordinar tus trajes en pares deja que los niños hagan las compras si la habitación es rosa, tu estás en el rosa tienes un derecho, es todo tuyo debería haber una ley.
Базовый комплект обойдётся в 899 кредитов.
El viaje básico a Marte... le costará 899 créditos.
Чудесно. Немножко работы и можно считать, что я унаследовал комплект зимних покрышек.
Por algo más de dinero, heredaré un juego de neumáticos para la nieve.
Разрешите показать полный комплект Димоксинила.
He aquí el paquete de acción de Dimoxinil.
Дорого бы я дала, чтоб увидеть физиономию Джози, открывающую сейф для своего Ромео с шерифским значком, чтобы показать ему двойной комплект бухгалтерских книг.
Ojalá hubiera visto la cara de Josie, abriendo la caja fuerte a su Romeo para mostrarle los dos libros.
Гм... хоть каждый из них и комплект для сборки с гаражкитом, Вы стараетесь вложить в конструкцию свои душу и сердце. По этой причине, имеется много наборов с персонажами.
un garage kits es un poco diferente de los otros hobbies de otakus los otros no tienen un real aspecto creativo pero garage kits es diferentes.
Полный комплект!
Conjunto completo!
Полный комплект чертежей.
Los planos de la planta.
А то подарил бы вам прелестный комплект ковриков для ванной или еще что.
Te hubiera comprado un juego encantador de baño para'ella-y-ella'. - Basta ya.
Все что нашли — грязный комплект тюремной одежды... кусок мыла... и старый геологический молоток... стертый, ко всем хренам собачьим.
Lo único que encontraron fue el uniforme una barra de jabón y una vieja piqueta gastada hasta no dar más.
- М-23 и комплект "Б".
- Una M-23 y una Unidad B.
Это дорожный комплект игры "Эрудит"!
Es Scrabble Viajero.
Нам нужно лишь пару танков, несколько ракет и комплект ядер подходящего размера.
Sólo necesitamos tanques, unos cuantos lanzacohetes... y un par de huevos, como el rey de Bayonne.
Только на сверление уйдёт часа четыре. Израсходуете второй комплект, у вас ещё будет время уйти.
Si rompéis el segundo, ya será hora de largarse.
Посмотри, у нас полный комплект.
No soy Superman.
Комплект скорой медицинской помощи, что скажешь?
Equipo médico de emergencias, ¿ no te parece?
Полный комплект серебряных клюшек "Стирлинг" для гольфа.
Es un regalo que nos ha salido del corazón. Un juego completo en plata de palos de golf.
У тебя неплохой комплект медалей.
Bonito conjunto de medallas tiene ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]