English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Конгресс

Конгресс Çeviri İspanyolca

814 parallel translation
Я открываю Конгресс Шестого Съезда Партии... с почтения памяти...
Abro al público el Congreso del Sexto Día del Partido.... En pública respetuosa memoria del....
Федерация труда и конгресс профсоюзов ополчатся против тебя.
Ahora tendrías a los sindicatos en tu contra.
Это был Конгресс, Белый Дом и Министерство юстиции под одной крышей.
Aquí estaban el Congreso, la Casa Blanca y el Departamento de Justicia, juntos bajo un mismo techo.
Славно, что Конгресс для разнообразия прислал нам даму. Да, Пламмер?
Encantador el Congreso enviándonos una Representante femenina ¿ verdad, Plummer?
Напишем в Конгресс, чтобы увеличили пайки.
Habrá que pedir al Congreso más tabaco.
Я, если захочу, куплю и Конгресс, и Сенат.
Te regalo el Congreso, el Senado y encima te doy propina.
Потом, я ведь член конгресс-клуба. А девочки!
Soy miembro del Club Nuevo Congreso.
Конгресс-клуб. Танцы.
CLUB NUEVO CONGRESO
Я слышал. У тебя роман с дамой из конгресс-клуба.
Oí que estás loco por una muchacha del Club Nuevo Congreso.
Эта девушка из конгресс-клуба.
Porque me conociste en el Club Nuevo Congreso.
Он сошелся с девушкой из Конгресс-клуба.
Se involucró con una muchacha en el club.
Конгресс-клуба. - Да, сэр.
El Club Nuevo Congreso.
Итак, вы без сомнения читали, что Евхаристический Конгресс состоится на следующей неделе, в Риме.
Seguramente habrá leído que el Congreso Eucarístico va a reunirse en Roma.
- Да. - Мы решили отправить на Конгресс Животворящий Крест Святого Августина.
- Hemos decidido enviar al Congreso la Santa Cruz de S. Agustín.
Конгресс полагает, что все, что нужно шпиону -...
El Congreso cree que lo único que un espía necesita...
Дело вовсе не в политике, синьорина, здесь научный конгресс.
- Ésta no es política, es la ciencia.
Позвольте открыть четырнадцатый международный научный конгресс.
De esta manera inauguro el 14 Congreso Científico Internacional.
Благодарю, что нашли возможность приехать на этот конгресс и за понимание его значения.
Gracias por presentarse en tan grandes números y por apreciar la importancia de este evento.
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
Cuando el Congreso aprobó suspender las expropiaciones, ni siquiera enviaste una carta de protesta.
Товарищи, на этой встрече, которая войдет в историю под названием "Конгресс 14 июня", на которой группа патриотов собралась, чтобы свергнуть позорный режим, режим, который загнал Италию, страну свободных людей, в ранг раба и прислуги мирового коммунизма,
Camaradas, en esta reunión... que pasará a la historia como el "Convenio del 14 de junio", día en el cual, un puñado de patriotas... se organizaron para derrocar el régimen de la vergüenza... régimen que ha deshonrado a Italia, convertida recientemente en señora, reduciéndola a esclava del comunismo internacional.
Будет европейский конгресс строителей. И, поскольку мне будет нужен секретарь, я подумал о тебе.
Es la convención europea de constructores y como necesito una secretaria he pensado que vengas tú.
Конгресс принял решение урезать бюджет. И теперь, учитывая расстояние, у нас нет средств послать вам грузовое судно.
A habido recortes en el Congreso y en este momento considerando la distancia, no podemos permitirnos enviarles una nave con provisiones.
Америка должна иметь полноценного президента и полноценный Конгресс, в особенности перед лицом проблем...
Necesitamos un presidente a jornada completa y un Congreso igual en esta época...
С чем идете на Конгресс Профсоюзов?
¿ Qué habéis preparado para el Congreso de los Sindicatos?
На меня наседает Конгресс.
Tengo al Congreso al acecho.
Конгресс получил отговорку, президент сохранил кресло, а мы лишились программы. Что такое шестнадцать лет?
El Congreso tiene su excusa, el Presidente aún tiene su mesa y nosotros ya no tenemos programa.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
¿ Cuándo nos decidiremos a buscar a otras civilizaciones que puedan estar en el vasto océano cósmico?
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости.
Lo primero será convocar a una convención partidaria y exigir independencia.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию.
Este congreso le dice al mundo que representa a la India.
Ганди, единственный делегат индийской партии конгресс остановился в Кингсли Холле в Лондонском Ист-Энде на время ведения переговоров.
único delegado indio residirá en el Kingsley Hall todo este tiempo.
Конгресс начался.
La convención es fantástica.
я также хочу напомнить, что через 3 дн € состоитс € конгресс ¬ семирной Ћиги ∆ енщин.
También quiero recordar que en tres días tendremos el congreso de la Liga Mundial de Mujeres.
Это необходимо, пока у нас еще есть время, чтобы Британский конгресс тред-юнионов нанес удар в протест против катастрофы, которая всем нам грозит.
Es imperativo, mientras aún tenemos tiempo, que la TUC convoque a una huelga general en protesta contra este desastre que se avecina sobre todos.
Рэмбо прибывает на место, проверяет - пленных нет. Конгресс доволен, дело закрыто.
Rambo llega, un veterano condecorado no encuentra PDG, el Congreso lo cree.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
En 1930... la Cámara de Representantes, controlada por los republicanos... y a fin de aliviar los efectos de la...
Конгресс, немцы какие-то. Голова пухнет! Взять всё, да и поделить.
¿ Qué propondría usted?
Свидетельства того, что силы Эсперансы нарушали нейтралитет соседних стран заставили Конгресс прекратить финансирование.
Pero aumentan las pruebas de que las fuerzas de Esperanza violaron la neutralidad de países vecinos han llevado al Congreso a suspender la financiación...
Тот парень, которого Конгресс снял с работы.
El tipo al que el Congreso empapeló.
Ты будешь спать здесь, в собственной комнате. Но если командир уедет на фронт или в конгресс, спать ты будешь у себя в красном центре.
Dormirás aquí, en tu propio cuarto... pero si el Comandante tiene que ir al frente o a la Capital...
Тебе не придется ехать на тот конгресс в июле.
No podrás ir a la convención de sombreros en Julio.
Он должен будет сделать несколько запросов в Техас и в Конгресс.
Se espera que concluya las investigaciones de Texas y el congreso.
- Это в законе? В 73м Конгресс принял законопроект о жестоком обращении с детьми.
En el'73 el congreso aprobó una ley contra el abuso infantil.
Если я арестую его, то я буду должен арестовать Конгресс.
Si lo arresto, tengo que arrestar al Congreso.
Герр Бетховен, предлагает то, что он напишет грандиозную ораторию... Восхваляя Австрию и вашу блистательную дипломатию... И венский конгресс...
Herr Beethoven propone que escribirá un gran oratorio... alabando a toda Austria y su magnífica diplomacia... en el Congreso de Viena... que ha asegurado la paz para toda Europa.
- В конгресс США.
- Al Congreso de los EE.UU.
Друзья и одноклассники известной футбольной звезды "Рыжего" Гранжа собирают подписи для включения его имени в бюллетень для голосования на предстоящих выборах. "Рыжего" Гранжа в конгресс.
"Red" Grange se presenta al Congreso.
Штандартенфюрер-СС Якоб Гриммингер вносит Блутфане ( Знамя Крови )... в Конгресс Холл для церемонии закрытия
El SS-Standartenführer Jakob Grimminger, transporta la Blutfahne ( Bandera de Sangre )... al interior del Palacio de Congresos para la ceremonia de clausura
"Конгресс обеспокоен ситуацией на Кубе"
"Congreso Preocupado por Actividad Rusa en Cuba"
В то же время, он работает на Конгресс. На военных с их подрядами.
Alguna gente dice que estoy loco.
ПОСЛЕ СЪЕМОК ЭТОГО ФИЛЬМА В 1992 КОНГРЕСС ИЗДАЛ УКАЗ ПЕРЕПРОВЕРИТЬ ВСЕ ДОКУМЕНТЫ
Como resultado de esta película, el congreso aprobó en 1992 una nueva legislación para nombrar un panel, que revise los archivos y determine cuáles estarán disponibles al público.
Конгресс...
Coronel, el Congreso- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]