Коперник Çeviri İspanyolca
26 parallel translation
Наконец, в 1543 году появилось совершенно другое объяснение видимого движения планет. Оно было опубликовано польским клириком по имени Николай Коперник.
En 1 543, una explicación muy diferente sobre el movimiento aparente de los planetas fue publicada por un clérigo polaco, Nicolás Copérnico.
Леонардо, Коперник и Колумб были вдохновлены ионийской традицией.
Leonardo, Copérnico y Colón se inspiraron en la tradición jonia.
Но кажется, что Коперник позаимствовал кое-то из книг об Аристархе.
Pero Copérnico parece haber tenido indicios leyendo sobre Aristarco.
Почему Запад на тысячу лет погрузился во мрак и оцепенение, пока Колумб, Коперник и их современники заново не открыли то, что было сделано здесь?
¿ Por qué el Occidente dormitó durante 1000 años de oscuridad hasta que Colón, Copérnico y sus contemporáneos redescubrieron el trabajo hecho aquí?
Коперник, Геббельс, Святой Ральф Лжец, но не было более подлого человека, чем король Генри 7.
Goebbels. San Ralph el Mentiroso. Pero ninguno tan ruin como el rey Enrique Tudor VII.
Космическая станция "Коперник" всем кораблям вблизи сектора Терра, Туманность Хронос, Система Галилея.
Estación Espacial Copérnica a todas las unidades cercanas al sector Terra, Nebulosa de Crinos, Sistema Galileo.
Церковь... Коперник говорил правду.
La Iglesia... sabe que tiene razón.
Шаттл Коперник, следуйте в док 4.
Transbordador Copernicus, listo para muelle 4.
Коперник, иди сюда.
Genial.
Коперник, Бруно и Галилей - все они почувствовали тяжелую руку церкви.
Copérnico, Bruno y Galileo sintieron la pesada mano de la Iglesia.
И тут Коперник сказал : "возможно, это не так."
Hasta que llega Copérnico, y dice : No, tal vez la Tierra no sea el centro del universo.
Позволь вопрос, Коперник.
Déjame preguntarte algo, Copérnico.
Коперник.
Eres Copérnico.
Коперник осмеян.
Copérnico, ridiculizado.
Мы подошли к этому, как Коперник, а с этим надо разбираться как Галилей, сечешь?
Verás, hemos estado investigándolo en plan Copérnico, cuando tenemos que ponernos en plan Galileo con este cabrón, ¿ me pillas?
Видишь ли, Коперник смотрел, как солнце делало свое дело с середины, как будто он сидел посередине.
Verás, Copérnico, estaba, ya sabes, mirando al Sol haciendo lo suyo desde el centro, como si él fuera el centro.
А Коперник типа наехал на него, такой... чего?
Y entonces, Copérnico empezó a llevar la delantera, ¿ qué pasa?
Не злись, Коперник.
No te asustes de Kapernick.
Когда я была маленькой, у меня была золотая рыбка по имени Коперник.
Cuando era niña tuve un pececito llamado Copernicus.
Твою рыбку звали Коперник, а мою - Эггман.
Tu pez se llamaba Copérnico, el mío era Eggman.
стал бы Коперник, как человек, а не учёный... стал бы он тянуться к этой истине... если бы его работа включала в себя... Но я не перестаю задаваться вопросом : эксперименты над живыми людьми?
Pero no puedo evitar pensar si Copérnico, el hombre, no el científico si hubiera buscado esa verdad si su trabajo hubiera involucrado experimentar con seres humanos.
Потом появился Коперник, и мы узнали, что нет, Земля вертится вокруг Солнца, а еще позже мы узнали, что Солнце - одна из многих звезд нашей галактики, одна из сотен миллиардов звезд нашей галактики.
Luego llegó Copérnico y descubrimos que no, que la Tierra giraba alrededor del sol, y luego descubrimos que el sol era una de las estrellas de nuestra galaxia, una entre miles de millones más en nuestra galaxia.
Думаешь, я этого не знаю, Коперник?
¿ No crees que ya lo sé, Copérnico?
Коперник.
Copérnico.
Да, Коперник.
Sí, Copérnico.
- Коперник?
¿ Copérnico?