English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Крупнее

Крупнее Çeviri İspanyolca

259 parallel translation
Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
El ofrecimiento de darle una más grande suma que la otorgada por el clero a sus predecesores.
На закате всегда кажется крупнее.
Siempre parece más grande justo antes de ponerse.
Они крупнее меня.
Son más grandes que yo.
Но он не снимал со счета суммы крупнее пятидесяти трех фунтов.
No ha sacado nada mayor de 53 libras.
Если это правда, то депо куда крупнее.
Si es cierto, es más grande de lo que crees.
Дорогая, на сей раз у меня есть кое-что крупное... Крупнее, чем ты можешь представить.
Esta vez, tengo entre manos algo más grande de lo que puedas imaginar.
В Девоншире раки намного крупнее, чем здесь.
In Devonshire... nuestras langostas... son más grandes que las de ustedes.
В Севилье град крупнее, грят.
'La'yuvia'en'Seviya'...'es una'maraviya'.'
В Севилье град крупнее, говорят.
'La lluvia en Sevilla es una maravilla.'
"В Севилье град крупнее, говорят".
'La lluvia en Sevilla es una maravilla.'
В Севилье град крупнее, говорят.
'La lluvia en Sevilla...'es una maravilla.'
- Намного крупнее, идет к нам.
- Es más grande y se acerca. - Voy para allá.
Он намного крупнее меня, вы же знаете.
Él es algo más grande que yo, sabes?
Посмотрите на эти слова, написанные крупнее остальных, с особой гордостью, которой не было никогда ранее.
Mire estas tres palabras, más grandes que el resto, con especial orgullo.
Есть еще одна работа похожая, на то дело с рыбой, но крупнее.
Podríamos repetir un golpe como el del pescado, pero más grande.
По крайней мере, городе крупнее Эйнтри.
No mayor que Aintry, en todo caso.
Значительные потери ткани не позволяют провести подробный анализ. Но эта акула гораздо крупнее, чем все акулы, которые встречаются в этих водах.
La cantidad de tejido perdido impide un análisis detallado... sin embargo, el squalus que la atacó debe de ser mayor... que cualquier squalus normal que habite en estas aguas.
Джону было 5 лет, но он был крупнее и сильнее Сильвиана.
John tenía 5 años, pero era más alto y más fuerte que Sylvain.
Так что? Вы говорите, что эта фабрика и вправду будет в три раза крупнее, чем прежние?
Usted dice que esta fábrica llegará a ser tres veces más grande de lo que es ahora.
В его стенах не осталось никого крупнее кошки.
Ninguna criatura viva más grande que un gato permanece entre estas paredes.
Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров.
Son los animales más grandes que han evolucionado en la Tierra. Incluso mayores que los dinosaurios.
Маленькую для всего, что крупнее часов.
Muy pequeña para algo más grande que un reloj.
они все чрезмерно опасны хмм... с каждым годом их преступления становятся все крупнее необходимо раздавить "теневой закон" раз и навсегда мы планируем провести расследование совместно с военными силами США
Todos son extremadamente peligrosos. Los crímenes de Shadowlaw son mayores y más sangrientos cada año. Por eso tenemos que aplastarlo de una vez y para siempre.
На вас работают 80 % разведслужб, вы в 7 раз крупнее ЦРУ.
Ustedes muchachos manipulan el 80 % del trabajo de inteligencia. Son 7 veces el tamaño de la CIA.
Это вроде как собирать марки, только несколько крупнее, верно? Ближе к делу.
Es como coleccionar estampillas, pero más grandes, ¿ verdad?
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Él es casi el doble del tamaño de Niles y seguido, cuando piensa que no lo veo, roba la comida de su hermano. "
Боюсь, баронесса, что-то ещё крупнее может лишить её равновесия.
Me temo, Baronesa, que cualquier cosa más grande la va a tumbar.
Если рвануть их в том разломе. От кометы не останется ничего крупнее чемодана.
Si conseguimos colocar las bombas en esa abertura, no quedará nada más grande que una maleta.
Джелли Ролл, какова причина вашего путешествия в Европу на пароходе, ведь вы не бывали на судах крупнее баркаса на Миссиссиппи?
Jelly Roll, ¿ cuál es la razón de un viaje a Europa en un barco a vapor? ¡ Hasta ahora sólo viajabas por el Mississippi!
Бывшими в употреблении купюрами не крупнее пятидесятидолларовых.
Nnnguno mayorde $ 50.
Крупнее мозг - больше белка.
Entre más grande, más proteína.
Я бился с келванцами, которые в 2 раза крупнее меня.
He luchado con Kelvanos el doble de mi tamaño.
Если бы я была крупнее, и у меня были гранаты.
Si yo fuese más fuerte y tuviera granadas.
Чем крупнее вырастешь, тем больнее упадёшь.
Mientras más grandes son, más bruscamente caen.
Чем ближе к воде, тем крупнее динозавры.
Los animales son más grandes en la costa.
Возьми чуть крупнее.
Muévelo un poco.
Он крупнее меня.
¿ Porque es más grande que yo?
Да, самки крупнее.
Sí, las hembras son más grandes.
Они стали крупнее.
Están más grandes.
Кронер крупнее, у нас больше ресурсов. Свой рынок, свои люди в Вашингтоне.
Kroehner tiene tamaño, recursos, participación, y lobbistas en Washington.
Похоже на обычную пиявку, но крупнее.
Es como la sanguijuela del búfalo pero mas grande.
Это не рекорд, но он был крупнее большинства нас.
No es ningún récord, pero es más alto que la mayoría de nosotros.
Гораздо крупнее. И более серый мех.
- Un poco más grandes pero con pelaje gris.
Я знаю, "Атлантик Рекордз" намного крупнее "Свинг Тайм".
Sabía que Atlantic es más grande que Swing Time.
- А какие из них крупнее - большие или маленькие?
- ¿ Cuál es más corpulento? - ¡ Hobie!
Потому что, чтоб вы знали, нарывался я на быдло и по крупнее, ясно?
Porque les haré saber que... mi trasero ha sido pateado por gente más grande que ustedes, ¿ bien?
ƒаже крупнее вас.
Mayor que tú.
И почти среди всех самки крупнее и агрессивнее самцов.
En casi todas ellas la hembra es más grande y agresiva que el macho.
[После 22 : 00 банкноты крупнее двадцатидолларовых - не принимаются]
Eso es todo.
Мелочи... Нет ничего крупнее, правда?
Los detalles.
- Его преступления становятся все крупнее и крупнее.
- Sus crímenes son más grandes. - No creo que sea Clark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]