Крыша над головой Çeviri İspanyolca
132 parallel translation
По крайней мере у нас есть крыша над головой и не надо стоять в очереди за хлебом.
Al menos, dormía en las granjas, y comía mejor.
Трехразовое питание, хоть пяти, если захочу. Крыша над головой и выпивка для согрева.
Tres comidas diarias, cinco si quiero, techo y un trago de vez en cuando para calentarme.
Лиззи, у тебя всегда будет крыша над головой.
Lizzie, siempre tendrás un hogar.
Ведь у нее была прочная крыша над головой и британский паспорт.
Obviamente, tenía un techo sólido sobre la cabeza y un pasaporte británico.
Вы понимаете, что вам нужна крыша над головой?
¿ Entiendes la necesidad de refugiarse?
У меня только и есть добра, что крыша над головой да осколок зеркала,
Sólo tengo un rincón en el mundo... y un trocito de espejo.
У неё есть крыша над головой, но этот дом ей не принадлежит.
Una de las 14 millones de personas de esta ciudad.
Мой клиент не сильно обрадуется, но у него хотя бы будет крыша над головой ближайшие 25 лет.
Mi cliente no estará muy feliz pero al menos tendrá un techo los próximos 25 años.
- Четыре стены и крыша над головой. Это все, что нам надо.
- 4 paredes y techo.
Мне нужна крыша над головой.
Necesito un techo sobre mi cabeza.
Еда, вода, крыша над головой...
Comida, agua, casa...
У нас хотя бы еда да крыша над головой есть!
Incluso si sigue lloviendo, tendremos abrigo y algo que comer.
У тебя есть крыша над головой, Я плачу по счетам, Я забочусь о тебе.
¿ Cómo puedes estar frustrada? Te di un techo, pago todas las cuentas, te cuido.
Спасибо нашим предкам за то, что мы живы. За то, что у нас есть крыша над головой.
Doy gracias a los ancestros por haber sobrevivido y tener un techo.
У них есть крыша над головой, так же, как у нас.
Han tocado techo, como nosotros.
Ну, мне приходится уживаться с разными животными... но, по крайней мере, у меня наконец-то есть крыша над головой.
Puedo salir con varios tipos de animales diferentes- - Al menos esta vez tengo un techo sobre mi cabeza.
Катание на лошадях, крыша над головой, жизнь безопасная и комфортная.
"En su cara, hay luz," "Hay orgullo,"
- Габи, пожалуйста. - У нее хоть есть крыша над головой.
¡ Al menos ella tiene un techo sobre su cabeza!
Думаю на пару дней нам обеспечена бесплатная пища и крыша над головой.
En cualquier caso tendremos unos días de alojamiento y comida.
Физическое рабство требует, чтобы у людей была крыша над головой и еда.
La esclavitud física obliga al amo alojar y alimentar a la gente.
Тебе нужна материнская забота и крыша над головой.
Déjame cuidarte mientras estés acá.
30 Октября день пожертвований. Все мы открываем свое сердце и свой кошелек потому что для каждого положена крыша над головой.
El 30 de octubre, día de la colecta, abramos nuestros corazones y nuestras carteras porque todo el mundo se merece tener un techo.
У тебя будет крыша над головой, еда, я куплю тебе, что захочешь.
Tendrás un techo sobre tu cabeza, comida. Te compraré todo lo que quieras, vestidos, zapatos.
У тебя вообще есть крыша над головой?
¿ Cómo vives?
Ты даже не представляешь, что мне приходилось делать, чтобы у нас все еще была крыша над головой.
No tienes ni idea de lo que tuve que hacer para mantener toda esta casa.
Благодаря тебе, у неё хоть есть крыша над головой.
Al menos tuvo un lugar para quedarse, gracias a ti.
- Пока у тебя есть еда на столе и крыша над головой, ты счастлив.
Mientras tengas comida en la mesa y un techo sobre tu cabeza, eres feliz.
Физическое рабство требует, чтобы у людей была крыша над головой и еда.
La esclavitud física requiere que la gente sea alimentada y alojada.
Я кормил ее, у нее была крыша над головой и я никогда не обманывал ее.
Le di un techo y nunca le mentí en su cara.
И эти парни тоже трудятся, чтобы у нас была крыша над головой.
Ella trabaja mucho para que tengas un techo sobre tu cabeza.
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал. Или чистая вода, кондиционер, еда, крыша над головой.
Y no necesitas explicarme por qué necesitas TiVo o agua limpia, sábanas limpias, comida, albergue.
У нас есть крыша над головой.
Tenemos un techo donde dormir.
Мне нужна крыша над головой, а это меняет игру. О!
Ando necesitado de algo sofisticado, y eso cambia las reglas.
У нее есть крыша над головой, миссис Бакстон.
Ella tendrá un techo sobre su cabeza, señora Buxton.
Разве им не нужна крыша над головой, как и всем остальным?
Necesitan un techo que les cobije, como los demás, ¿ no es así?
Кому нужна простая бумажка, пока есть крыша над головой?
¿ Quién necesita un trozo de papel mientras tengas un tejado sobre tu cabeza?
Крыша над головой, вот теперь мы говорим о деле.
"Un tejado sobre nuestras cabezas". Ahora estás hablando de negocios.
А ведь именно это и делает здание домом - крыша над головой.
Es lo que convierte una casa en un hogar... un tejado sobre nuestras cabezas.
- У тебя была бы крыша над головой.
- Dormirías bajo techo.
У тебя есть брат, который будет приглядывать за тобой, и отец, который понимает тебя и крыша над головой, несмотря на то, что ты не работала ни дня в жизни!
Tienes un hermano que te que cuida, un padre que nos vemos bien, y un techo sobre su cabeza, a pesar de nunca hacer el trabajo un sólo dia!
И ни слова жалобы. - Еда, крыша над головой,
Ni una queja.
Она продала его, чтобы у меня была крыша над головой.
Ella lo vendió para que tuviéramos un buen tejado sobre la cabeza.
Крыша над головой, еда на столе.
Un techo, comida en la mesa.
-... а не жизнь под открытым небом. - Еда и крыша над головой.
Comida y techo.
Только крыша над несчастной старой головой Моуза.
Sólo un techo sobre mi cabeza.
Над головой у меня была крыша, а люди приходили и уходили.
Tenía un techo seguro sobre mi cabeza.
У тебя была крыша над головой.
Fisher...
Крыша над твоей головой, еда, которую ты ешь, твой телефон, твой компьютер.
El techo que te cobija, lo que comes, tu teléfono, tu computadora.
Крыша над головой
REFUGIO
Он ответил : "Это твоя задача". У меня над головой открылась крыша " Не успел я понять, что происходит, как я оказался вне тела, я двигался.
'y él dijo,'Eso es lo que debea hacer.'y entonces el tejado se abre sobre mi cabeza y antes de saberlo, estaba fuera de mi cuerpo y yéndome, no estoy flotando, realmente me estoy moviendo.
И крыша над головой.
Y un lugar donde vivir.