English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кстати о птичках

Кстати о птичках Çeviri İspanyolca

39 parallel translation
Кстати о птичках... Где Марси?
Hablando de eso... ¿ dónde está Marcy?
"Кстати о птичках!"
Hablando del diablo!
Кстати о птичках, это не я.
A propósito, ése no soy yo.
Кстати о птичках, как нам от этого отвертеться?
Hablando de eso, ¿ cómo salimos de ésta?
Ох, кстати о птичках, я думала о Дне Благодарения, и если ты хочешь поехать с Трэвисом к себе домой, тебе придется вырвать его из моих рук.
Oh, hablando de pajaritos, estaba pensando sobre Acción de Gracias, y si tú quisieras que Travis viniera a tu casa, Tendrás que cortarlo de mis brazos.
Кстати о птичках, у меня есть зубочистка в виде рычага переключения передач
Siguiendo con las palancas de cambios, tengo un escarbadientes-palanca para la dama.
Кстати о птичках...
Hablando de lo cual...
Кстати о птичках, пора сыграть в "Рассказ шлюхи".
Y en esa nota, es hora de "zorra y cuenta"
Кстати о птичках, ты и твой клептоман...
Hablando de planes de viaje, tú y aquí el cleptómano...
Кстати о птичках, у меня с собой Чарли, так что давайте отпразднуем.
Hablando de eso, he traído a Charlie para que nos ayude a celebrar.
Да, кстати о птичках, ты знаешь...
Son demasiadas mujeres con las que Bailey pudo dormir. Sí, hablando de eso, sabes...
Господа, кстати о птичках...
- Caballeros hablando del diablo.
Кстати о птичках, завтра еду в Сент-Барт ( прим. - острова ).
De hecho, me voy a Sain Bart mañana.
Кстати о птичках...
A propósito...
Кстати о птичках Нам нужно обсудить вопрос беременности моей племянницы.
Mientras estamos en el tema, necesitamos discutir el tema del embarazo de mi sobrina.
И кстати о птичках... а почему вы тут?
¿ Lo qué nos lleva a... y tú?
Кстати о птичках, он поправится.
Va a mejorarse, ya que estamos.
Кстати о птичках, что там утром была за история с тем парнем?
Por cierto, ¿ qué ha pasado esta mañana con el tío ese?
Кстати о птичках, где ты говоришь Линси?
Hablando de mujeres, ¿ dónde dijiste que estaba Lindsay?
И кстати о птичках. Хотелось бы получить задержанную зарплату. - Лады.
Hablando de eso, me gustaría cobrar todo el salario diferido ahora.
Кстати о птичках... так и знал, что это ваших рук дело.
Hablando de personas molestas... Debería haber sabido que este era tu desastre.
Кстати о птичках, почему бы тебе не использовать свободное время, чтобы сделать что-то эдакое для финального собеседования?
Y hablando de eso, ¿ por qué no usas tu tiempo libre recién reencontrado para reunir algo de apoyo para tu entrevista final?
Кстати о птичках, я подумал вы захотите прочесть заявление об отставке вице-президента и сложение государственных полномочий прежде, чем я занесу его на подпись.
Hablando de esto, pienso que le gustaría leer la carta de renuncia del vicepresidente y su retiro de la oficina federal antes de que se la lleve para que la firme.
– Кстати о птичках.
- Una charla delirante.
Кстати о птичках.
Hablando de lo cuál.
Кстати о птичках, что случилось?
Hablando de ceder, ¿ qué ha pasado?
Кстати о птичках, приступим?
Hablando de eso, ¿ de acuerdo?
Кстати о птичках, вы не поверите, где остальные члены вашей команды.
Hablando de eso, no vas a creer dónde terminó el resto de tu equipo.
Кстати, о птичках... здесь не настолько хорошо кормят.
Hablando de eso. La comida de cafetería no está tan buena.
Кстати, о птичках.
- Por ejemplo.
Кстати, о птичках...
Sí, hablando de eso...
Кстати, о птичках... Когда я был в отделе кадров я откопал этот старый приказ о твоем назначении.
Bueno, hablando de excitantes novedades... cuando estuve en recursos humanos, desenterré este viejo memorando sobe tu ascenso.
Кстати, о птичках. Почему он жует эту гадость?
Hablando de eso, ¿ por qué está comiendo esa porquería?
Кстати, о птичках.
Hablando de eso...
Кстати, о птичках, если ты ищешь Джеймса, он в кабинете Пападопулоса.
Sí, oh, por cierto, si estás buscando a James, está en la oficina con Papadopoulos.
Кстати, о птичках, хотела у вас спросить.
Hablando de creíble, quería hacerte una pregunta.
Кстати, о птичках.
Oh, eso me recuerda.
Кстати, о птичках.
Tiene gracia que lo menciones.
Кстати, о птичках, планы на субботу все еще в силе?
Hablando de eso, todavía estamos haciendo eso juego de pelota el sábado, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]