Кстати о Çeviri İspanyolca
2,089 parallel translation
Кстати о ритме, я надеюсь, что ты и я не окажемся под дурным влиянием того...
Hablando de ritmo. Espero que el tuyo y el mío no se vean afectador por...
Господа, кстати о птичках...
- Caballeros hablando del diablo.
- Кстати о памяти, не возражаешь, если я одолжу твою?
- Hablando de memoria, ¿ puedo tomártela prestada?
Кстати о сказках, оказалось, жертва на самом деле была Красной Шапочкой.
Hablando de cuentos de hadas, parece que nuestra víctima era realmente Caperucita Roja.
О, кстати о превосходном, ты слышал ( а ) что мы видели тигра?
Eh oye, hablando de excelencia, ¿ sabes que nos encontramos con un tigre?
Кстати о завтраке, я заварил кофе.
Hablando del desayuno, voy a poner una cafetera.
Кстати о неприятностях...
Hablando de problemas.
Кстати о задницах...
Hablando de ponerse nervioso...
Кстати о кошках.
Por los gatos.
Кстати о пресс-конференции по гражданской оброне.
Hablando de la conferencia de prensa de defensa civil.
Кстати о мистере Чиленти, что он думает насчет этого нападения?
¿ Qué hay del Sr. Cilenti, sabe lo que piensa de la agresión?
Кстати о Венди. Думаю, ты был прав Перевернув книгу в ваших отношениях.
Y respecto a Wendy, creo que tenías razón al pasar el libro con esa relación.
Кстати о вышеупомянутом, один сидит вон там.
Y hablando de la, um, antes mencionada, hay una por allí.
Кстати о стыде,
Hablando de vergüenza,
Кстати, о "5 +", какой размер у тебя?
Hablando de "sobresalientes" ¿ qué talla tienes tú?
Кстати, вы, парни, говорите о себе в третьем лице.
Por cierto, os referís a vosotros mismos en tercera persona.
Кстати, я слышал о тебе и Симон.
He oído lo tuyo con Simone.
О, и кстати... Я звоню из вашего дома.
Ah, por cierto... estoy llamando desde dentro de su casa.
И кстати, говоря о "зорких глазах",
Y hablando de "buen ojo",
О, кстати, у нее, возможно, еще и повреждены мозги. "
Y, por cierto, puede ser que tenga daños cerebrales, también. "
Кстати, о птичках.
Hablando de eso...
О, кстати где Рикки с Эми?
Por cierto, ¿ Dónde están Amy y Ricky?
Кстати, о проблемах, кажется они есть у вашего мужа.
Hablando de problemas, su marido parece tener alguno.
Кстати, о ковбоях. Вы знаете, у какой страны на флаге не одна, а целых две коровы?
Hablando de vaqueros ¿ saben qué país tiene dos vacas en su bandera?
О, кстати, как раз хотел к тебе зайти.
Oye, escucha. Estaba a punto de llamarte.
Кстати, благодаря вашей клевете в прессе, это может оказаться правдой. так что мы присовокупим встречный иск о клевете, порочащих измышлениях и что там еще подходит к этому делу?
Bueno, gracias a su asquerosa campaña difamatoria en los medios, eso puede ser verdad, que es por lo que también hemos presentado una contrademanda por difamación, calumnia y cualquier otra cosa que pueda ser apropiada
О, кстати. Вы видели Питера Брэди в последнее время?
Cambiando de tema. ¿ Habéis visto a Peter Brady últimamente?
Кстати, я знаю, о тебе и о Бене.
Lo sé, ya que estamos. Sobre ti y Ben.
Кстати, о сложностях, выйду на улицу, подумаю, что делать с новым украшением на лужайке.
Hablando de complicaciones, voy a salir y averiguar qué hacer con ese nuevo ornamento de jardín.
Кстати, о книгах, я в щекотливом положении, и мне нужно ваше мнение.
Hablando de libros, estoy en una delicada situación y me gustaría tu opinión.
"О, кстати, я спала с твоим парнем."
Por cierto, me acosté con tu novio.
О, да, кстати, мне кажется, Крис одинок, так что я сказал, что он может одалживать Чемпиона когда угодно.
Oh, ey, eh, por cierto, Creo que Chris está un poco solo, así que le he dicho que puede tomar prestado a Champion cuando quisiera.
И, кстати, я знаю, о чем вы думали, и мой ответ - да, у меня была возможность достичь удовлетворения очень точный и энергичной игрой сосков.
Y por cierto, sé que lo han estado pensando, y la respuesta es sí, he podido terminar con un muy preciso y vigoroso toqueteo de pezón.
Не говоря уже о ее работе в Иллинойсе, где она, кстати, была губернатором, Майк, а не "миссис".
Y eso sin mencionar lo que logró en Illinois, donde, dicho sea de paso, es la Gobernadora, no la "Señora de".
Кстати, то, что О'Лири сбывает, это платы.
Por cierto, son wafers, lo que vende O'Leary.
Кстати, о твоей кинокомпании...
Hablando de su estudio de cine...
Кстати, о грозности.
Hablando de formidable.
Кстати, Рон тот, о ком я написал сочинение на тему мужчин, являющихся примером для подражания.
Oye, Ron es el hombre sobre el que escribí en ese ensayo sobre figuras masculinas positivas.
Кстати, о метане, вы слышали о её плане ограничить выбросы парниковых газов?
Y hablando de metano, ¿ habéis oído su plan para limitar las emisiones de gases de efecto invernadero?
О, кстати, идем дальше.. У меня есть настоящие новости. Не глупи.
Bueno, cambiando de tema... Tengo algunas noticias reales.
И кстати, подумай о всех, кто спас свой уровень холестерина благодаря мне.
Además piensa en todos quienes bajan el colesterol, gracias a mi.
Кстати, о работе...
Y ya que hablamos...
Кстати, о деньгах,
Hablando de dinero...
Кстати говоря, о деталях,
Sí, hablando de detalles...
Кстати, о женитьбе
Eh, hablando de casarse.
О, кстати Гренда. Ты звучишь как профессиональный рестлер.
Grenda, por cierto, suenas como un luchador profesional.
Кстати... говоря о ночах, я не спросила... забыла спросить, как прошло свидание.
Oye, hablando... hablando de noches, no te pregunté... se me olvidó preguntar cómo fue tu cita.
Что ж, я не хочу тебя задерживать, но, кстати,... ты не знаешь, что происходит с предложением о слиянии с Леонардом Франклином?
Bueno, no querría retenerte, pero ya de paso, ¿ sabes qué está pasando en la fusión propuesta por Leonard Franklin?
О, кстати, до того как Алексис уедет, ты не думаешь, что должен, ( ах ) поговорить с ней?
Hablando de eso, antes de que Alexis se vaya, ¿ no crees que debes de tener "la charla" con ella?
Кстати, о детях. Это мальчик или девочка?
Y hablando de bebés Tengo que preguntar es, ¿ niño o niña?
О, кстати, мы можем оказывать услуги Элли Фордхем без гонорара?
Por cierto, ¿ podemos hacer lo de Ellie Fordham en un pro-bono?
кстати о птичках 24
кстати об этом 176
открой его 109
она называется 290
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
кстати об этом 176
открой его 109
она называется 290
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
она все еще здесь 46
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
о чем я думала 120
о чём я думала 64
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138
она придет 125
она придёт 60
о чем я думала 120
о чём я думала 64
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
она не придет 104
она не придёт 55
она врет 138