Левой Çeviri İspanyolca
2,265 parallel translation
Это самое важное. Бьёшь левой...
Esto es algo que tienes que saber...
Бьёшь левой? А потом правой.
Si vienes por aquí tienes que cuidarte este lado.
Левой. Что ты делаешь?
Cuida la izquierda ¿ qué haces?
Левой.
Izquierda
Правой. Правой. Левой.
Derecha más duro.
Если ты потянешь немного сильнее поводья левой рукой голова подымется выше, и так будет лучше.
Tira más fuerte la cuerda izquierda, y levantarás más la cabeza.
Она движется к левой границе.
Se dirige al flanco izquierdo.
Ты опять пишешь левой рукой, Элис.
Estas usando la mano izquierda otra vez, Alice.
- Боже! - Научись готовить левой рукой!
Cocinarás con la izquierda.
Дитрих попадает левой.
¡ Una zurda fuerte de Dietrich!
- Она всадила Рэдфорду ножницы с левой руки.
Apuñalo a Redford en la espalda, con unas tijeras de zurdos.
Она у тебя в левой руке.
Está en tu mano izquierda.
Танцует рядом со сценой, с левой стороны.
BAILA CERCA DEL ESCENARIO A LA IZQUIERDA
Мы с Шейном пойдем по левой.
Shane y yo tomaremos la izquierda.
Да это же парень из "Моей левой ноги".
Es el tipo de Mi pie izquierdo.
- Или твоя шутка с "левой ногой".
- Ni lo de tu pie izquierdo.
А когда ее нашли, он был на левой руке.
Cuando la encontraron, estaba en la muñeca izquierda.
Ты не выстоишь против меня с одной левой.
No tienes posibilidad de ganarme si usas tu mano izquierda
♪ ( Это то же самое, как человек у которого проблемы с сердцем, часто чувствует острую боль в левой руке?
la intimidad haría eso. ¿ De la misma forma que cuando una persona está teniendo... un ataque al corazón a menudo siente dolor en el brazo izquierdo?
Это парень приветствовал меня левой рукой, потому что ему оторвало правую самодельным взрывным устройством. Пока он охранял нашу безопасность.
Esos hombres me saludaron con su mano izquierda porque su mano derecha voló por culpa de un artefacto explosivo improvisado, mientras se ocupaban de mantenernos a salvo.
Он скрутил тебя одной левой.
Te tiene en la palma de su mano.
Видите, след левой ноги чёткий, но правый, когда он бежит, смазывается.
Mira como el pie izquierdo deja una marca clara, pero el derecho se embarra al avanzar.
У меня нет пальцев на левой ноге. Это точно.
Precisamente no tengo ningún dedo en mi pie izquierdo.
Это должно находиться примерно в четверти пути с левой стороны.
Debería estar al lado izquierdo.
Ты же знаешь этих докторов, они правую руку от левой не отличат.
Sabes cómo son los médicos, no distinguen una mano de la otra.
Не с такой левой ногой.
No con ese pie izquierdo.
На ее левой ладони...
Al otro lado de la mano izquierda...
У жертвы предполагаемые следы борьбы на левой ладони.
también tenía una herida de posible defensa en su mano izquierda.
Большой палец левой руки...
Pulgar izquierdo...
А левой пробовал?
¿ Lo intentaste con la izquierda?
Существует путь правой и левой руки.
Hay un camino a la derecha y otro a la izquierda.
Каллум выбрал путь левой - злые и жестокие обряды ю-ю.
Callum practica el de la izquierda... el mal, juju malévolo.
Когда он лжёт, он щёлкает пальцами на левой руке.
Cuando miente golpea ligeramente sus dedos en su mano izquierda.
Небольшая ранка на внутренней стороне левой ноздри привело к инфекции в пещеристой пазухе.
Un corte pequeño en el interior de su nariz izquierda causó una infección en el seno cavernoso.
Утомительно медленно Джимми Дойл пробивает левой, ещё раз левой.
Un cansado Jimmy Doyle lanza una izquierda, y luego otra.
Левой.
Una izquierda.
Ещё левой.
A la costilla...
Робинсон присунул левой, правой, снова левой.
Robinson manda una izquierda, una derecha, otra izquierda.
Левой.
Izquierda.
- Лево руля до упора!
- ¡ Izquierda, a toda!
- Есть лево руля до упора!
- ¡ Izquierda a toda, señor!
Лево руля до упора.
Timón a izquierda.
Лево руля. Есть сэр.
Timón a izquierda, sí, señor.
Нет, поздно! Лево руля!
¡ Demasiado tarde!
Лево до упора!
¡ Todo a babor, Luke!
Нет, не в смысле "право" и "лево".
No. Eso es "sufrir".
Нет, право и лево!
- No.
Она как раз с левой стороны острова, где сейчас Сильвер.
Vamos a intentarlo.
Нет, влево, это не лево!
¡ Izquierda! ¡ No, izquierda! ¡ Eso no es la izquierda!
В какое лево? Да и какая разница, главное, что я лечу!
¡ A quién le importa, nunca se olvida el cómo volar!
Неожиданно, появились эти лево-радикальные пикетчики, торчащие, как член на пижамной вечеринке.
De repente, tenías, tú sabes, manifestantes de alquiler de izquierda. apareciendo como... vergas en una pijamada