English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Легавые

Легавые Çeviri İspanyolca

235 parallel translation
Эти легавые ходить прямо не умеют.
Ese poli no caminaba derecho.
-... пусть им займутся легавые.
- Mandé a la policía a ocuparse de él. - ¿ Qué?
- Легавые, ребя. Сматываемся!
¡ La poli, muchachos, vámonos!
Проехал на красный и меня задержали легавые. На.
Me pasé una luz roja y me detuvo un policía.
Мне сказали, что тебя ищут легавые. Дикс.
No he podido dormir, preocupada por ti.
Легавые.
La policía.
Если легавые захотят повесить это на меня, у них нет шансов.
Y si los polis me echaran a mi la culpa... Se acabó la suerte.
Где твои дружки-легавые?
¿ Dónde están tus polis, chivato?
А вот и легавые!
¡ Llega la pasma!
Почему легавые были у того бара?
¿ Cómo es que os esperaba la poli? ¿ Seguro que era por vosotros?
Прибегут легавые. Повозишься с ними, а потом дашь себя увести.
La poli vendrá a separaros.
Думаешь, легавые очистят Францию?
¿ Y tú crees que la policía limpiará Francia?
Они хуже легавых, легавые из легавых.
Son peores que la policía. Son la policía de la policía.
- Легавые. - Что? - Легавые.
¿ Qué?
Там легавые по всему холму.
Hay polis por toda la colina.
С тех пор, как это произошло сегодня утром. - Там были легавые по всему городу.
Todo el día, desde lo que ocurrió esta mañana, ha habido polis por toda la ciudad.
Откуда же легавые узнали об этом больше меня?
¿ Cómo lo supo la policía?
Ах ты падла... лошара 30 лет я кидал лохов вроде тебя, 30 лет меня не могут взять легавые, копы, никто...
Escucha, sucio hijo de perra.
Через 2 часа легавые будут здесь.
En dos horas la policía estará aquí.
Я нюхом чую, легавые уже здесь.
Aquí huele a policías.
Легавые. Атас.
¡ Cuidado, que viene la policía!
- Мне даже легавые поверили.
Los polis finalmente lo admitieron.
На тебя легавые насядут, ты же знаешь.
Se te echará encima la ley, lo sabes.
Меня ищут легавые.
Me persigue la ley.
Я займусь твоими охламонами, а ты посмотри, где легавые.
Bueno, voy a ver a tus sátiros y tú vas a ver a mis policías.
Скажешь, что легавые пытались обвинить тебя в сутенерстве.
Claro que no. Puedes decir que tienes historias con la policía por un asunto de proxenetismo. Es todo.
Чертовы легавые, у вас ничего на меня нет.
Malditos polis no valeis una maldita mierda.
Здесь кругом легавые. Погоди.
Está lleno de polis, espera un poco.
Легавые разозлятся.
Obvio que la policía se iba a enloquecer.
Легавые за всеми гоняются.
Putos polis, persiguen a todos.
- Ничего не нормально. Легавые, посмотрите на себя. Хромой и немой.
Eh, Bronce, mírate, ¡ tullido y mudo!
Легавые нас уважают.
El Bronce mata nuestro orgullo.
Легавые. Они унижают твоё достоинство.
El Bronce te despoja del orgullo.
Чёртовы легавые!
¡ Malditos cerdos!
Легавые нам сказали что парень, которого украли в тот день, когда на жену легавого отвезли в морг участвовал в большом деле с семьёй Прицци.
La policía dice que... el tipo que secuestraron el mismo día que mataron a la mujer del poli... estaba metido en negocios con la familia de los Prizzi.
Вас будут расспрашивать легавые.
La policía le preguntará cosas.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
Uno de nosotros debería ir solo. No sea que dentro haya policías.
Извините, но из-за вас все легавые Франции у меня на хвосте.
No a mí. Disculpe, pero por su culpa tengo a toda la policía de Francia pegada al culo.
Признание напишешь, когда легавые тебя возьмут!
Vas a hacerla igualmente, y sin tardar.
Если легавые меня возьмут, я вас утоплю. Засажу по максимуму!
Si la policía me pilla, haré que le pillen a usted también.
Кругом легавые!
¡ Esto está lleno de policías!
Легавые на хвосте.
Detrás de nosotros, un poli.
Дейн был очень огорчён, что легавые появились прежде, чем мы надрали тебе уши. Я знаю.
Lo sé.
Слушай, легавые тебя не слишком достают?
¿ Los policias te lo hacen pasar mal?
Возможно. Я говорю, что "возможно" существуют совсем тупые легавые, которые залегли на дно и прячутся на помойке!
Incluso hay policias tan estúpidos que se ocultan en tachos de basura.
- Чтобы сюда примчались легавые? !
- ¿ Y echarme a los policias en la espalda?
Легавые сюда даже не суются, так что тебе нечего опасаться, не считая жрачки.
Los canas no vienen acá. Sacando la comida, no tenés de qué preocuparte.
Если легавые примчатся на улицу Орсель, значит это ювелир, а если на Труафрер, это портной.
Si la policia llega a la calle Rue d'Orsel, es el joyero quien nos vendió. Si van a la calle Trois Frères, es el tipo de la feria, etc.
Он заходил сегодня утром, а легавые заедут к нему завтра.
Los policias van a su negocio mañana.
Что? Все легавые продажны?
Tan... estúpida como siempre, la policía.
- Легавые.
- Un poli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]