English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Легонько

Легонько Çeviri İspanyolca

102 parallel translation
Мы пели и... и я его легонько... я... ты же видел...
Nos detuvimos... cuando estaba cantando la canción. Le di un... Bueno, tú estabas ahí.
О, конечно. Я всего лишь легонько ударил его с левой.
Claro, sólo le atizaba un poco y con la izquierda.
Я ему просто легонько намекну.
Le dejaré caer hábilmente una alusión.
- Ладно, легонько.
- Está bien, no le daré fuerte.
Отстану от Брайди у первой же норы, потрушу легонько в ближний кабак и проведу там весь день, упиваясь на свободе.
Dejaré a Bridey en la primera ocasión que se me presente... iré al pub más cercano y pasaré el día emborrachándome en la sala del bar.
Только легонько.
Pero cálmate. - ¡ Claro!
И дверь закроется... легонько так - "щелк"...
La puerta se cerrará, de un solo "clic".
Я по ним просто бью, легонько.
Porque sólo les doy un golpecito.
" тобы ревело громче, легонько опускай!
- ¡ Oh, "lloriquea"! No lo hagas "gemir" tanto, Lucy.
Легонько пощекочу.
Un poco de cosquillas.
Затем примешай раствора "Б". Легонько взболтав, сразу выливай в кремниевую формочку, которую мы сделали по оригиналу.
( TRES AÑOS DESPUES ) - -- En el año 1985, Tanaka y Kubo, abandonaron rapidamente sus vidas en un sociedad normal, se tiene que trabajar muy duro dia y noche para llegar a ser Otaking.
Ты должен легонько ударить.
Vas bien. Dale suavecito, nada más.
Легонько послать.
Suavecito.
Легонько, легонько....
Es fácil, es fácil, es fácil.
Я легонько его поцелую, ничего такого распущенного.
Puedo darle un besito.
Легонько.
- Bien. - Suave.
Как будто легонько укусила пчела.
Será como una picadura de abeja.
Потом легонько поднял простыню.
Y levanté la sábana.
Ты просто легонько пробуешь его на вкус и выплёвываешь.
Sólo lo mueves en la boca para degustarlo y luego lo escupes.
Ну, когда мы стоим у двери я легонько прикасаюсь своими губами к его. А потом прижимаюсь к нему, всего на секунду. А потом я делаю так.
En la puerta, presiono mis labios contra los suyos y me muevo... hacia su cuerpo por un segundito y hago este sonido...
Легонько, а то заглохнет!
Arriba, la primera.
- Легонько припугнём.
Eso no está bien.
Легонько!
¡ Más despacio!
Давай, наезжай легонько на машину.
Entonces para contra otro vehículo. Con suavidad.
- Это ты называешь легонько?
- No te dije que lo estrellaras.
Не затягивай, просто наматывай легонько.
No ponga presión, cúbrala suavemente.
Тебе нужно только прицелиться и легонько нажать.
Tu sólo apunta y aprieta suavemente.
Этого парень едва решается, чтобы легонько шлепнуть меня в кровати ради веселья.
Este tipo apenas puede nalgearme en la cama por diversión.
И... легонько похлопай.
Dale palmaditas.
Выглядит, как обычная звезда Давида. Стоит легонько на нее нажать, мы знаем, чего ждать.
Parece una estrella de David, pero si presiona ese botón... sabemos lo que pasará.
Только очень легонько, маленькой кисточкой, что бы не...
Pero sólo ligeramente con esa especie de pequeña brocha.
Ну, Кристина не была бы Кристиной Если бы ее не надо было бы легонько подтолкнуть.
Cristina no sería Cristina si no necesitase un empujoncito.
И он на моих глазах что-то нашкодил, я ему легонько так подзатыльника.
El se portaba mal delante mío. Le di un pequeño golpe.
Легонько, вежливо, нежно сюда.
Solo un pequeño toque, gentilmente, aqui.
Да, я починил, но вам придется нажимать на него легонько, и скажите Мэнди перестать использовать так много бумаги.
Sí, lo arreglé, pero todos vais a tener que tirar del lavabo sinceramente i dile a Mandy que pare de poner tanto papel de wáter dentro.
Приемы гиперэкономии, легонько газуем, не надо паниковать.
Técnica hiper-kilometrica, no pises el acelerador.
После секса я думал, что она не заметит, если я легонько пукну.
Y, luego del sexo, creí que no se daría cuenta si dejaba soltar... un poco de viento.
Большим и указательным пальцами Легонько возьмись за основание хвоста.
Toma tus dedos indice y pulgar y suavemente apreta la base de tu cola.
Легонько возьмись за основание хвоста Своим указательным и большим палцем,
Suavemente apreta la base de tu cola con tus dedos indice y pulgar.
Указательным и большим палцем Легонько возьмись за основание хвоста И проведи пальцы по всей длине хвоста.
Toma tus dedos indice y pulgar y suavemente agarra la base de tu cola y pasa tus dedos por toda la longitud de tu cola.
Легонько сожми основание хвоста Указательным и большим палцем И затем, продолжая сжимать,
Aprieta la base de tu cola suavemente con tu pulgar y tu dedo indice y entonces, mientras sigues apretando recorre toda tu cola hasta la punta.
Потому что ударила она тебя легонько.
No te ha golpeado tan fuerte.
Там очень мокро, BMW легонько вильнула бедрами, когда закрутились турбины.
Está encharcado ahí fuera, un ligero contoneo de caderas del BMW al entrar los turbos.
Легонько вверх, Ди! Легонько вверх!
¡ Dee, con menos fuerza!
Ты почувствуешь, как будто тебя легонько ущипнули за мозг. Га-га-га!
Sentirás un pequeño piquete en el cerebro
Покажи немного ножку, встряхни легонько грудью.
# Enséñame la pierna Haz el vaivén con el busto #
Легонько.
Con calma.
Легонько.
- Fácil. Fácil.
Легонько послать мяч.
Un toquecito.
Легонько послать.
Un toquecito.
Ну, легонько его отшей. Люди такие ранимые.
Decepciónalo con delicadeza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]