Ленивая Çeviri İspanyolca
158 parallel translation
- Ты ленивая...
- Ladrona perezosa, hija de...
Может я слишком ленивая, чтобы беспокоиться об этом.
Puede que sea demasiado vaga para preocuparme por eso.
Вы очень ленивая пизда.
Usted es una perezosa de mierda.
Вы ленивая...
Espere...
Но ведь эта ленивая корова не желает даже вылезать из-под одеяла!
Pero la muy vaga ni siquiera se levanta.
Да иди же, ленивая ты тварь!
¡ Camina, condenado diablo!
Нет ничего лучше кефира,.. особенно если ленивая толстая кишка.
Nada como el suero de leche si uno está estreñido.
Она девочка умная, но ленивая.
Es inteligente, pero perezosa.
Но сегодня я такая ленивая, ничего не хочется делать.
Pero hoy estoy perezosa, no tengo ganas de hacer nada.
Ленивая свинья.
Perezoso.
Ленивая сволочь!
¡ Canalla asqueroso!
Давай же, ленивая тварь, поднимайся!
Vamos, bestia perezosa. ¡ Levántate!
Ленивая сука.
Bruja perezosa.
Вы ленивая?
¿ Es holgazana?
На самом деле, потому что я ленивая и безалаберная.
Es porque, conscientemente, soy perezosa y desorganizada.
- Назад работать! ленивая свинья!
¡ Vuelvan al trabajo, escoria de holgazanes!
Эти лошади намного ценнее, чем твой живот, ты, ленивая собака.
¡ Vamos! ¡ Esos caballos son más importantes que tu tripa, vago asqueroso!
И это говоришь ты, ленивая собака?
Desde luego, tú no.
Ленивая сволочь.
Holgazán.
Ленивая нахалка.
Inservible.
Открывай дверь, ты ленивая швабра или гром...
Abrid la puerta, malditos rufianes os juro por el diablo que...
Поднимайся, ленивая.
Arriba, dormilona, o llegarás tarde.
Ты чертовски ленивая.
Eres tan condenadamente vaga.
Люси, ленивая девченка.
Lucy, muchacha perezosa.
всегда растрепанная и ленивая.
Es vulgar, perezosa y una mal hablada.
или ленивая?
¿ Perezosa?
Какая же она ленивая?
¿ Es muy perezosa?
Ах ты, ленивая пиявка!
¡ Tú sanguijuela vaga!
Твоя тётя Лена - хорошая девочка, но она очень ленивая... и может проспать весь день.
Tu tía Lana es buena chica, pero más vaga que largo es el día.
Ты - ленивая, потворствующая своим желаниям девчонка которая сводит себя с ума.
Eres una niñita vaga y auto-indulgente que se está volviendo loca ella solita.
Скажет, что ты ленивая, что ты ничего не добьёшься и у тебя никогда не будет нормального мужика.
Te decía eres un flojo, nunca llegarás a nada y ningún buen hombre te querría.
Тогда я тоже ленивая.
Entonces yo también lo soy.
Бздунишка... тупая задница, ленивая задница...
trasero-dulce... trasero-idiota, trasero-flojo...
Ленивая Свинья, помоги мне достать вон тот рулон бумаги.
Cerdo vago, ayúdame a tomar el papel de arriba.
- Нил река капризная. Иногда бурная, иногда ленивая
A veces impetuoso, a veces muy perezoso.
А маме говоришь, что я безответственная ленивая клуша.
Y luego le dices a mamá... que soy una irresponsable y una madre en reposo.
Поторопись, ленивая задница, у нас сегодня "Милвол".
Apúrense, malditos perezosos. Hoy es Millwall.
Что это за ленивая отсосная херня?
¿ Qué clase de mamada de mierda es esa?
Блин, шлюха ленивая. Ты был прав. Ты все время был прав.
Oh Señor, Mirar que movimientos
Ну спасибо, что хоть так меня отсюда вытащишь, выдра ленивая!
¡ Al menos ten la decencia de llevarme en brazos, perezosa perra!
Джако, ленивая тварь.
Eh, Jacko, pedazo de vago.
я ленивая?
"tu crees que soy perezosa?"
Я же говорила тебе, не лежать здесь, ленивая киска!
Ya te dije que no te eches ahí... igatito flojo!
Ты не ленивая тупая сучка.
No sos perezosa, puta.
Хелия - - ленивая толстушка.
Heylia es una gorda perezosa.
Такой же как и "ленивая обезьяна"!
¡ No era gracioso!
С каких пор термин "ленивая обезьяна" внезапно стал расистским оскорблением?
Digo, siempre lo usé para describir gente holgazana, no a gente negra holgazana.
В последнее время она такая ленивая.
Está muy despistada, últimamente.
Да, маленькая ленивая птичка
¿ Son todos?
- Ну-ну, ленивая сучка.
- Vamos, bastardas flojas.
с незапамятных времен! - Почему? - Потому, что "ленивая обезьяна"
Cuando yo era niño, ella me dijo que siempre tratara bien a los niños judíos, sino ellos me maldecirían.