Ленивый Çeviri İspanyolca
398 parallel translation
Но неподалёку рыскал волк, лютый, голодный, ленивый волк... который глотал, глотал, глотал... до тех пор пока чуть не лопнул.
Pero el lobo estaba rondando, el fiero, hambriento y perezoso lobo... que se tragó todos hasta casi reventar.
Не думай, что я ленивый, потому что остаюсь в постели.
No creas que soy perezoso porque me quedo en la cama..
Ленивый дурень!
¡ Tonto haragán!
Ты, маленький ленивый...
- Vago de los demonios.
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
Una clientela muy dudosa en lugar de una responsable.
Такой же ленивый и прожорливый как всегда
Tan vago y tan tragón como siempre.
- Ну и кто тут ленивый?
- ¿ Ahora quién es el perezoso?
- Ну и кто тут ленивый?
- ¿ Y ahora quién es el perezoso?
Он ленивый расчетливый мошенник, но я не испытываю к нему враждебности.
Es un pobre y astuto canalla pero no soy hostil con él.
Жалкие они люди, эти воры. Ленивый народ!
Esos ladrones son unos miserables, unos perezosos.
Ты ужасно ленивый.
¡ Eres un vago perdido!
- Ты, ленивый, ублюдок!
- ¡ Eres un hijo de puta! ¡ Muy bien!
Ты думаешь, я ленивый?
¿ Crees que soy vago?
Ленивый ублюдок нежится!
Maldito vago. Está echándose una siesta.
Умный мальчик, но очень ленивый.
Inteligente, pero perezoso.
- Ленивый педик.
- Mariconcito perezoso.
- Живее, ленивый ублюдок!
¡ Date prisa, vago cabrón!
Поехали, ленивый ублюдок!
¡ Deprisa, holgazán!
Давай, ленивый ублюдок.
¡ Vamos, vago hijo de puta!
- — тарый стал, ленивый. - ј помнишь, какой € был?
Me he vuelto viejo y perezoso, - ¿ Recuerda cómo era?
Вы хороший солдат, и, похоже, из хорошей семьи но ленивый и без принципов.
Sois un valiente soldado. Y se ve que procedéis de buena familia. Pero sois perezoso, disoluto y sin principios.
Ленивый ублюдок.
- Malditos vagos.
Проклятье... Т-с-с! Ленивый нахлебник.
¡ Es un condenado... parásito perezoso!
Он такой же толстый, ленивый и уродливый!
Porque es gordo, vago y feo.
Ну что ж, как вы знаете, меня не ругает только ленивый. Но я популярен.
Estoy realmente cerca incluso en los sondeos.
Ты забыл, что он уродливый, неуважительный и ленивый. Заткнись, сука!
Olvidaste feo, haragán e irrespetuoso.
Куда ты направился, ты, ленивый....... После ужина у тебя будет работа, Эрик.
¿ A dónde vas? ¡ Tú, perro vago! ¡ Tienes trabajo que hacer!
Ты ленивый, вечно жалующийся смутьян.
¡ Siempre dando problemas!
Ленивый?
- ¿ Perezoso?
Черт тебя дери, ленивый олух, вставай давай
- Soy yo, señor. Esos pobres muchachos me nombraron capitán después de que usted desertara del barco.
Кто помнит притчу о зайце и черепахе? Проворный, но ленивый заяц и медлительная, но усердная черепаха.
Quién recuerda la fábula de la liebre y la tortuga... la pequeña aunque perezosa pequeña liebre y su lenta pero determinada compañera?
Если тебе нужен кто-то толстый и ленивый, можем завести кота.
Si quieres que te toque algo gordo y holgazán, podemos tener un gato.
Но Боженька как ленивый пес, - только дрыхнет, а если дергаешь за хвост, он и глаз не раскрывает...
Pero, la divinidad es como un perro perezoso. Mientras está dormitando al sol, puedes tirarle de la cola sin que se mueva.
Когда ленивый пес дрыхнет, ему едины - и машущий кнутом и получающий удары... И палач и жертва. Оба тщетно бросают ему вызов.
La hermandad que rodea al perro perezoso la forman azotadores y azotados,... castigadores y castigados, pendencieros, todos del mismo estilo.
Ты, ленивый дурак.
Tonto perezoso.
¬ ы очень ленивый плохой человек.
¡ Eres un hombre malo y muy perezoso!
Людям вроде нравится этот "Ленивый Мужик".
A la gente parece gustarle esta "Niño flojo".
"Ленивый мужик"! Как они называют дорогой вариант кресла : "Отчаявшийся неудачник"?
¿ Como llaman al modelo de lujo El perezoso sin esperanza?
Моя любимая марка мебели "La-Z-Boy" ( ленивый парень ).
Mi silla favorita es la "Chico Holgazán".
Они вернутся за тобой, маленький ленивый засранец.
¡ Van a volver a por ti, vago, saco de mierda!
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Me alegro de que me preguntes eso, Dinah porque cuando mi padre decía que alguien era malo quería decir que era vago.
Он говорил : если ты ленивый и дурака валяешь на работе, лангольеры появятся и вообще вычеркнут тебя из жизни.
Un vago no podía formar parte del plan general. En mi casa, o eras parte del plan general o te dormías en el trabajo.
Посмотри, что из-за тебя творится с матерью, ленивый ублюдок!
¡ Mira lo que le estás haciendo a tu madre, perro perezoso!
Ленивый идиот.
Vago idiota.
Я ленивый.
Soy muy perezoso.
Очевидно, вы все слишком ленивы и слишком развратны, чтобы делать что-то полезное в своей жизни, поэтому вы кормитесь сексуальными фантазиями других.
Todas Uds. Son demasiado vagas y... descarriadas para hacer algo con sus vidas, así que... explotan las fantasías sexuales de otros.
Этот придурок хочет сказать, что римляне ленивы, а мы обливаемся потом на работе.
Piérdete...
Они ленивы во всем, чего бы это ни касалось
No tienen respeto hacia nada.
Потому что люди ленивы и боятся! Боятся!
¡ La gente es perezosa y tiene miedo!
Мы ленивы. Мои старики занимались сексом больше чем мы!
Mís abuelos tienen relaciones sexuales más que nosotros.
Ты ленивый как Джейк.
Eres tan vago como Jake.