Летим домой Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Теперь мы летим домой.
Ahora vamos a casa.
Мы летим домой.
Vamos a casa.
У нас осталось не так много горючего, так что мы летим домой.
Tengo poco combustible, así que nos vamos a casa.
Король умер. Летим домой.
- Me pareció ver a Elvis.
- Летим домой, шеф.
- Llévenos a casa, jefe.
Они нацелили свои дизрапторы на нас, майор. Летим домой, шеф.
Quiero cruzar el río de sangre y entrar en Sto-Vo-Kor.
Мы летим домой?
¿ volvemos a casa?
- Добро пожаловать в цивилизацию, парень. Мы летим домой!
Bienvenido a la civilizacion. ¿ Nos vamos a casa?
Мы летим домой.
Vamos camino a casa.
- Хьюстон, мы летим домой.
Houston, vamos a casa.
Летим домой.
Vámonos a casa.
- Вот оно. Мы летим домой.
¡ Llego el momento, volveremos a casa!
- Мы летим домой, дружище!
¡ Nos vamos a casa, amiguito!
- Мы летим домой.
- Nos vamos a casa.
Мы летим домой.
Volvemos a casa.
Скажите пилоту менять курс. Мы не летим в Шотландию, мы летим домой.
Dile al piloto que cambie el rumbo, no vamos a Escocia, vamos a casa.
Эй, Ари, Готовь самолет. Мы летим домой.
Oye, Ari prepara el avión.
Летим домой, Р6.
Vayamos a casa, R6.
Мы летим домой?
¿ Ya nos vamos a casa?
Мы летим домой!
Nos vamos a casa.
Мы летим домой.
Nos vamos a casa.
— Сулу, летим домой.
- Sulu, vamos a casa.
Летим домой.
Vamos, vayamos a casa.
Завтра мы летим домой... Да, точно.
Estaremos volando de vuelta a casa mañana... eso es cierto.
Скажи ему... Скажи ему, мы летим домой на Рождество.
Dile que iremos a casa por Navidad.
Ну что, летим домой, Беззубик?
Volvamos a casa, Desdentao.
Откройте небо, мы летим домой.
Abra el cielo, vamos a casa.
Летим домой.
Nos vamos a casa.
Летим домой.
Vayámonos a casa.
мы летим домой?
- Qué vista tan bonita. - ¿ Nos vamos a casa?
Мы летим домой следующим транспортом.
Volvemos a casa en el próximo transporte.
- Летим домой.
- Vamos a casa.
И летим домой.
Y luego nos vamos.
Жду тебя внизу завтра в 6. Летим домой.
Te veré abajo a las seis para nuestro vuelo.
Сэм, мы и правда полетим. - Мы летим домой.
- Volvemos a casa.
Завтра летим домой!
¡ Podremos irnos a casa mañana!
А потом просто летим домой.
Y regresan a casa.
Мы же летим домой!
Que nos vamos para la casita.
Мы летим домой, сэр.
Volvemos a casa, señor.
Так, все, летим домой
Vale, chicos, volvamos a casa.
Чем бы всё сегодня не закончилось, нам нужно решить, когда мы летим домой, пока здесь все аэропорты не закрыли.
Pase lo que pase en esa sala, tenemos que pensar seriamente en irnos de aquí antes de que empiecen a cerrar los aeropuertos.
Мы, то есть я и Дейл, мы летим домой.
Nosotros, Dale y yo, vamos a irnos a casa.
Эскадрилья Фениксов, летим домой.
¡ Volvamos a casa, Escuadrón Fénix!
Я думала, мы летим домой!
¡ ¿ Pensaba que íbamos a volver a casa? !
Ну что, летим домой?
Bien, ¿ nos vamos a casa?
Летим домой!
Lo logró.
Ќу что, летим домой, апостол?
Bueno, ¿ listo para regresar, apóstol?
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
La cuestión nunca ha sido volver a casa, es llegar hasta donde nos estamos dirigiendo.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Nunca fue sobre volver a casa.. Es sobre ir a donde tenemos que ir.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
No se trata de llevarlos a casa. Se trata de llevarnos hasta donde debemos ir.
Речь не о том, чтобы попасть домой, а о том, как попасть туда, куда мы летим.
Nunca fue llevarnos a casa. Es llevarnos a donde vamos.