Лидеров Çeviri İspanyolca
525 parallel translation
Следующая композиция, лежащий в ванне Марат, один из самых кровожадных лидеров французской революции.
La figura que yace en la bañera es de Marat, uno de los cabecillas más sanguinarios de la Revolución Francesa.
Вечернее Собрание Политических Лидеров
Reunión Nocturna de los Líderes Políticos
Год назад... мы впервые на этом поле проводили собрание политических лидеров...
Un año atrás Nos reunimos por primera vez En este campo ; El primer pase de revista general de los líderes políticos del Partido Nacionalsocialista
Более того она будет являться тренировочной школой, набодобие рыцарского ордена для политических лидеров.
Será una escuela, como una orden santa hermandad para líderes políticos
Я счастлив быть одним из лидеров движения.
Soy uno de los líderes de un gran movimiento.
Он направляет людей распространять новости и искать лидеров в Мексике.
Envía a hombres para hacer correr la voz y buscar cabecillas en México.
Вы всегда ищете лидеров, сильных людей, безупречных.
Siempre habéis buscado jefes, hombres fuertes sin tacha.
Нет других лидеров, кроме вас самих.
Los únicos jefes sois vosotros.
Мой кальцинатор уничтожил всех ваших лидеров, ваших последних учёных в самых глубоких укрытиях.
Mi rayo calcinador fulminó a vuestras últimas legiones, a vuestros últimos científicos, escondidos en sus refugios.
Любимец Сеймура идёт третьим, замыкает группу лидеров Малыш Арни.
Seymour's Darling, tercero y Little Arnie se adelanta por el exterior.
Любимец Сеймура идёт третьим, замыкает группу лидеров Малыш Арни.
Seymour's Darling, tercero, y Little Arnie se adelanta por el exterior.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Necesitamos la ayuda del pueblo alemán. No se consigue su ayuda condenando a sus líderes con sentencias duras.
Я вернулся из космоса, товарищи. Мой скромный технический опыт в настоящий момент обобщает все то, что будет вашим, ваших врагов, политических лидеров и поэтов.
Vuelvo del cosmos, compañeros, mi humilde experiencia, técnica, resume, ahora, la que será la vuestra, la de vuestros enemigos, la de vuestros dirigentes políticos, y la de los poetas.
Более года среди высокопоставленных западных лидеров циркулировали зловещие слухи о том, что Советский Союз разрабатывает нечто, что, может быть абсолютным оружием :
Durante más de un año... circularon en privado rumores ominosos... entre dirigentes occidentales de alto nivel... según los cuales, la Unión Soviética había estado trabajando... en lo que se consideraba el arma suprema :
И лидеров слушают.
Y los líderes son obedecidos.
Дамы и господа, давайте поприветствуем наших лидеров
Señoras y señores, ¡ saludemos a nuestros dirigentes!
либо она выдает всех лидеров нашего движения, либо ее дочь отправляют в Польшу в публичный дом для солдат, вернувшихся с русского фронта.
O delataba a su gente o enviaban a su hija a Polonia, a un burdel para soldados que volvían del frente ruso.
У них нет никаких лидеров, потому что у них каждый является лидером.
No tienen lideres politicos, porque cada hombre es un lider.
Для лидеров забастовки это было хорошо.
A los dirigentes del movimiento les parecía bueno.
Диалектический материализм - скандал и отвращение для лидеров класса и их идеологий, потому что наряду с ясной концепцией вещей, поскольку они - он, поддерживает в то же самое время знание их фатального отрицания, их необходимого разрушения ;
... la dialéctica es un escándalo y una abominación... para las clases dirigentes y sus ideologías doctrinarias... porque en la concepción positiva de las cosas existentes... incluye al mismo tiempo... inteligencia de su negación fatal de su destrucción necesaria ;
Да, но скоро состоятся свободные выборы, на которых народ выберет своих лидеров, и вы сможете отречься. Вернуться к вашей простой культуре и... Что с вами?
Sí, pero pronto habrá elecciones libres, permitiendo que la gente... elija a sus gobernantes y Ud. puede voluntariamente... regresar a su agricultura y- -
Мы приветствуем молодёжь района Вола и их политических, административных и партийных лидеров.
Le damos la bienvenida a la juventud del distrito de Wola, y a sus líderes... políticos, administrativos y partidarios.
Всё, на что мы сейчас можем надеяться, это то, что они убедят лидеров, что работа Давроса здесь должна быть закончена.
Todo lo que podemos esperar ahora es que puedan convencer a los líderes... de que el trabajo de Davros aquí debe ser cancelado.
Доктор, так или иначе мы должны предупредить Мограна и других лидеров Калед.
Doctor, alguien tiene que avisar a Mogran y a los otros líderes Kaled.
Я мог бы зачистить их лидеров в течение часа.
En una hora puedo aniquilar a sus líderes.
Я хочу, чтобы вы нашли их лидеров и сдали им ваше оружие.
Quiero que encuentres a sus líderes, entregarles tus armas a ellos.
Я бы хотел поднять свою чашу за вас- - не просто за кворум 12... представляющих 12 колоний... но как за своих друзей- - за величайших лидеров.
me gustaría elevar mi cáliz... a ustedes - no sólo como el quórum de 12, representando las 12 colonias de hombres pero como mis amigos - los mayores lideres nunca antes reunidos.
Среди наших членов немало студенческих лидеров,.. ... а это всегда неплохо выглядит в твоем личном деле.
Tenemos líderes más que de sobra, algo que nunca sobra en vuestro expediente.
У нас нет лидеров. Ты так прав.
¡ No necesitamos líderes!
И какого рода лидеров выбросит он на поверхность?
¿ Qué tipo de líder arrojaría?
Он уже вошёл в таблицу лидеров!
¡ El está en un combate!
Ведь ты не сможешь быть счастливым до тех пор, пока будешь вторым... в списке лидеров.
No serás feliz a menos que vayas a Mach 2, haciéndote el loco.
олонну из 5-10 грузовиков с отличным канадским виски будет встречать один из лидеров организации апоне.
Un convoy de 5 a 10 camiones de buen whisky canadiense se encontrará con un miembro de confianza de Capone.
Мы нападём на лидеров.
Atacamos a las principales aerolíneas.
В Канаде, пять лидеров заключенных в тюрьму, организации Свобода Квебеку.
A los líderes de Libertad de Quebec, en Canadá.
Первая историческая встреча двух лидеров... означает начало новой главы....
La primera reunión histórica entre los líderes mundiales abre un nuevo capítulo...
Благодаря невероятным усилиям некоторых наших гражданских лидеров... Королева Елизавета включила город Лос-Анжелес в список трех городов, которые она посетит в рамках своего визита в Америку.
Debido a los extraordinarios esfuerzos de nuestros líderes la Reina Isabel visitará la ciudad de Los Angeles durante su gira por los Estados Unidos.
Они захватили умы и сердца наших лидеров.
Controlan los corazones y mentes de nuestros líderes.
В наше время лидеров не казнят, а привлекают к ответственности.
Hoy en día los dirigentes son apaciguados, no decapitados.
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Hace tres semanas, uno de nuestros embajadores mas celebres, asesor de lideres de la Federacion por generaciones, desaparecido.
Три недели назад один из наших наиболее известных послов... советник поколений лидеров Федерации... исчез.
Hace tres semanas uno de nuestros mejores embajadores, consejero de los líderes de la Federación, desapareció.
Ну-у, я бы собрала вместе всех политических лидеров мира, поставила бы их в круг-и заставила взяться за руки.
Reuniría a los líderes mundiales y los pondría en ronda, tomados de las manos.
О нас знают, по всему миру... как о колыбели народных лидеров.
Se nos conoce... como la cuna de los líderes del país.
В начале я слышал "колыбель лидеров".
Hoy, al entrar aquí escuché la frase, "cuna de líderes".
Воспитатели мужчин, создатели лидеров. Вам следует задуматься, над тем, каких лидеров вы здесь растите.
Forjadores de hombres, propulsores de líderes... tengan cuidado con los líderes que forman.
Ханик, вы один из лидеров вашего народа? Нет.
Haneek, ¿ es usted una de las líderes de su pueblo?
- Большинство ваших лидеров мертвы.
- ¿ Por qué yo? - Sus lideres han muerto.
Я просто пришел сказать вам, что мы еще не сдались, но, похоже, для лидеров здесь большие проблемы.
Solo he venido a decirle que aún no nos hemos rendido, y que hay problemas graves para los lideres de aqui.
Лидеров, как мы.
Líderes como nosotros.
Догоним лидеров.
Estamos tratando de ganarle a las principales.
Большинство лидеров были убиты Т-Рогоранцами.
¿ Algún líder?