Лилии Çeviri İspanyolca
187 parallel translation
"Я собираюсь похоронить этого парня, пока эти лилии еще не завяли!"
"¡ Enterraré a ese tipo antes de que se sequen los lirios!"
Но лилии всё же завяли и их место надолго занял искусственный венок.
Buck debería haber puesto flores artificiales, porque mucho después de que sus lirios se marchitaran...
Прошу вас взглянуть на эти лилии.
Por favor, observe estos lirios.
Предчувствую, что в анналах истории это назовут "Делом увядшей лилии". Если я не ошибаюсь, эта лилия - ключ к разгадке вернее, разгадка покоится под этой лилией.
En los anales del crimen, este será el caso del lirio, porque este lirio es el quid de la cuestión, sus joyas están debajo.
Сидит птица в лилии посередине лета
Posada en un lirio, canta una paloma... al sol del estío.
Водяной подстерегает Тех, кто лилии срывает. "
Las ninfas fingen estar dormidas. Sobre ella se mecen las lilas. "
Озеро и лилии.
El lago y las lilas.
Лилии в озере?
¿ Las lilas en el lago?
Лилии в озере - символы Лилиан.
Las lilas en el lago eran símbolos de Lila.
Повсюду были васильки и гладиолусы, вьюнок и лилии, которые возродились из пепла с необычной жизнестойкостью, которой в цветах до тех пор не знали.
Por todas partes, acianos y gladíolos, y enredaderas y dondiegos de día... que renacían de las cenizas con un extraordinario vigor ausente hasta entonces en las flores.
Они напоминают мне полевые лилии.
- No me insulte. Me recuerdan a los lirios del campo.
Какие цветы вам больше нравятся : гвоздики или лилии?
¿ Qué tipo de flores querrían, claveles o lirios?
Взгляните на лилии...
Ved como crecen los lirios en los campos.
Посмотрите на лилии в поле, как они растут.
" Considerando los lirios del campo, como crecen.
Они хотят, встретиться в Шанхайской Лилии в 11 вечера.
Quieren entrar toque en el Shangai de Lily en 23.
Виктор, то есть, Марсель, увидел что-то очень важное, в Шанхайской Лилии.
Victor, es decir, Marcel, había visto algo muy importante en el Shangai de Lily.
В Шанхайской Лилии.
Shangai Lily.
Ты будешь шпионить внутри Шанхайской Лилии.
Serás snoop en el Shangai de Lily.
Возьмем лилии.
Piensen en los lirios.
- Возьмем лилии?
- ¿ Pensar en los lirios?
Уже различаю там аиста, летящего над лилиями, вчера всё расплывалось и я принимал лилии за лебедей.
Ahora puedo ver cómo los gansos vuelan sobre los lirios. Sin embargo, ayer estaba confundido y tomaba los lirios por cisnes.
Полная тишина вокруг. От рыбы в пруду круги на воде и белые водяные лилии качаются на поверности.
En la quietud... hay peces haciendo círculos, y lirios de agua blancos balanceándose sobre la superficie.
Пойду стряхну росу с лилии.
Debo ir a cambiarle el agua al canario.
Он хотел напоить лилии допьяна, и стал вливать в раскрытые бутоны красное вино. А потом смотрел, как багровые капли стекают между лепестками...
Quería embriagar a las flores,... vaciando un barril de vino tinto sobre sus cabezas blancas y contemplando luego con sumo deleite cómo el vino tinto goteaba de sus pétalos.
- Ты принесла лилии.
- Trajiste lilas.
тюльпаны, ирисы, лилии...
Tulipanes, lilas...
Не нужен другой любимый малыш... Водяные лилии, э... Кукурузный ликер.
No necesito otro amor, mi vida más bonitas... que jamás haya -
- Розы или лилии?
- ¿ Rosas o lilas?
- Но лилии - это очевидно правильный выбор.
- Pero las lilas son la elección correcta.
Там такие вроде как лилии выбиты.
Tienen una especie de flor de lis de oro en relieve.
Оранжевые лилии выражают крайнюю ненависть.
El lirio anaranjado implica odio extremo.
На редкость галимое место для лилии.
Ese un horrible lugar para esa azucena.
Могу порекомендовать лилии.
Los lirios siempre son bellos.
Лилии очень хороши.
Entonces, ¿ qué te gusta? Los lirios son perfectos.
Я хочу купить Тодду лилии.
Quiero llevarle lirios a Todd.
Лилии, музыка и звезды?
¿ Con los lirios, la canción y las estrellas?
- Лилии. Леса, охота...
- De castillos?
Неужто лилии? Они самые.
- En efecto.
Всё, что ты нагадала мне утром - военные, встреча, лилии - всё правда!
Lo que me dijiste esta mañana... Todo es verdad!
Ты когда-нибудь видел водяные лилии?
¿ Viste alguna vez las aguas con Lirios?
И министр Роуз прислал необыкновенные лилии.
Y el Secretario Rowse ha enviado unos bonitos lirios
Просто делаем это по-научному, пап. Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции. Так.
- Sólo intento hacerlo de forma científica, papá.
В нем гвоздика, листья лилии и эссенция корневой ягоды.
Contiene acetillo, hojas de eulalia, y esencia de raíz de bree.
Я уже не знаю сама себя. Я в открытом море в лодке, я тону в меду, я на башне, я на огромной величественной башне. Меня прет от листьев лилии.
Ya ni me conozco a mí misma, estoy mar adentro en una barca, estoy ahogándome en miel, estoy en lo alto de una alta torre, estoy en lo alto de una torre enorme y nudosa, estoy colocada con hojas de eulalia.
Я обожаю лилии.
Me fascinan los lirios.
Ты преподаёшь искусство и каждое воскресенье ходишь в кафе Хукилау и ты делаешь вафельные домики и тебе нравятся лилии.
Eres profesora de arte y vas al Hukilau cada domingo y haces casitas de waffles y te gustan los lirios de Casablanca.
- Что за цветы, придурок? Лилии.
- ¿ Qué clase de flores, tarado?
Если это лилии, то, какого хрена они делают с хризантемами?
- Lirios. ¿ Qué demonios hacen los lirios con los crisantemos?
Посмотрите на полевьlе лилии.
La vida es más que el vestir.
- Возьмем лилии. - Теперь он за цветы взялся!
- Ahora ataca a las flores.
Они лилии ставят вместе с хризантемами.
Están poniendo los lirios con los crisantemos.