English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Лице

Лице Çeviri İspanyolca

3,087 parallel translation
Как и солнечные ожоги на руках и лице. Афганистан?
Y también las quemaduras por el sol en sus manos y en la cara. ¿ Afaganistán?
Стала судьей, присяжными, палачом в одном лице.
Y se convirtió en su juez, su jurado y su ejecutora.
Это не самая гламурная работа в мире, но он делает это с улыбкой на лице.
No es el trabajo más glamoroso del mundo, pero lo está haciendo con una sonrisa en la cara.
Эти синяки на твоем лице выглядят как недавние.
Esos moratones que tienes en la cara, parecen recientes.
- Я говорила о своём лице.
- Estaba hablando de mi cara.
Хотя, знаешь, может, это обычные татуировки на лице.
Aunque, ya sabes. tal vez esos son solo tatuajes regulares de caras.
- Говорить о себе в третьем лице.
Referirse a sí mismo en tercera persona.
Я ничего не заметила на его лице.
- Pude haber visto algo en su cara.
Я хочу чувствовать твое дыхание на своем лице, Я хочу чувствовать, твои глаза устремлены на меня, я хочу чувствовать свои чувства с тобой.
Quiero sentir tu aliento en mi cara, quiero sentir tus ojos mirándome, quiero sentir mis sentidos contigo.
Сюзи, когда он пришел сюда увидеться с тобой, Я могла его видеть тольков дверном проеме, но мне показалось что на его лице были слезы, будто он, я не знаю, отчаялся.
Susy, cuando vino aquí para verte, solo pude verle desde la puerta, pero parecía tener lagrimas en sus ojos, como si estuviese, no sé, desesperado.
И множественные тупые травмы на лице, голове.. и руках.
Y politraumatismo severo en la cara, en la cabeza... y en las manos.
Серьезные тупые травмы, в основном на голове и лице.
Heridas violentas y contundentes, principalmente en la cabeza y la cara.
Метки на теле, лице...
Las marcas en el torso, la cara...
На лице, в груди.
En mi pecho.
У него на лице какие-то отметины.
Tiene algunas marcas en su rostro.
Что насчёт царапин на его лице?
¿ Qué pasa con los rasguños en su cara?
У него не находили след от удара хлыста на лице или теле?
¿ Tenía algún tipo de las marcas de las pestañas en la cara o el cuerpo?
И сейчас, рядом с нашими свидетелями в лице друзей, я обещаю любить, уважать и заботиться о тебе.
Así que en este día, con nuestros amigos como testigos, Prometo amarte, honrarte y apreciarte.
- Да у вас на лице написано, что вы думаете об этом.
Veo en vuestras caras que lo estáis pensando. Estamos valorando la situación.
Рану на лице или миссис Мэддокс?
¿ La laceración facial o a la Sra. Maddox?
Ладно, займусь миссис Мэддокс, а ты позаботься о ране на лице.
Vale, me ocuparé de la Sra. Maddox, y tú puedes ocuparte de la laceración facial.
Но не в твоем лице.
No cuando lo haces.
Ладно, для ясности, волосы на лице... тебе не нравятся?
Está bien, entonces para que me quede claro, ¿ el vello - facial no te pone?
Я не верю, что парень с конским хвостом и татуировкой на лице за передней партой позволит этому произойти.
No puedo creer que ese tipo de la cola de caballo y el tatuaje en la cara de la recepción dejara que esto pase.
Это ещё хуже, чем в тот раз, когда Хан уснул, а Олег нарисовал ему пенис на лице.
Esto es más embarazoso que cuando Han se quedó dormido y Oleg dibujó un pene en su cara.
Я начертил тот пенис у него на лице.
Calqué ese pene en su cara.
- Вы влюбитесь в мужчину с белым пятном на его лице.
- Os enamorareis de un hombre con una marca blanca en su cara.
Идеальный первый поцелуй с мужчиной с белым пятном на лице.
El beso perfecto con el hombre de la marca blanca en su cara.
Почему бы нам не поговорить о лице Пэм Ходжес и о том факте, что она была убита?
¿ Por qué no hablamos del rostro de Pam Hodges y del hecho de que fue asesinada?
Она вернулась сюда положив ее Чи-chis в моем лице.
Regresó aquí para colocar sus pechos en mi cara.
Так почему я не это вижу на твоем лице?
¿ Entonces por qué no es eso lo que veo en tu cara?
Ваши шрамы на лице явно не от работы в Лапшичной.
No obtuvo esas cicatrices en su rostro trabajando en un restaurante de fideos.
Артерии на их лице взорвались.
Las arterias de su cara explotaron.
Я надеюсь, что это не зайдет намного дальше, чем выражение осуждения на твоем лице.
Esperaba que esto no fuera tan mal, pero... veo la expresión de tu cara.
Не знаю, почему у тебя на лице этакое выражение.
No sé como logras esa expresión en tu cara.
Это говорит человек, который нанял психа с пирсингом на лице и вытатуированной слезой везти автобус?
¿ Lo dice la persona que ha contratado un psicópata con la cara llena de piercings y un tatuaje de una lágrima para conducir el autobús?
Не получится, она уже у меня на лице.
Eso es imposible. Ya está sobre mi cara.
И он нападает, как только Христос появляется на лице Земли.
Y por eso ataca en cuanto Cristo llega a Ia faz de Ia tierra
Иисус Христос в лице священника приносит в жертву Христа Богу Отцу
Jesucristo en Ia persona del sacerdote sacrificaba a Cristo, a Dios padre y así gana el bien, gana un tanto de santidad,
Не наживайте себе врага в моем лице, мисс Лемаршал.
No me haga su enemigo, Srta. Lemarchal.
Дело в лице.
- Lo sé, solo es tu cara.
я увидела все на твоем лице ты смотришь на меня и видишь
Puedo verlo todo en vuestra cara.
Он как священник и палач в одном лице.
Sabes, es como el cura y el verdugo en uno.
Однажды, я надеюсь вам посчастливится, у вас будет дочь, вы увидите улыбку на её лице, когда она заметит вас на трибуне на каждой волейбольной игре, школьной постановке, концерте фортепьяно.
Algún día espero que experimente la alegría de tener una hija, para que pueda ver la sonrisa en su cara cuando ella le vea en las gradas de todos los partidos de voleibol, obra de la escuela, y recitales de piano.
Подожди, Куагмайр, у тебя что-то на лице.
Espere, Quagmire, tienes algo en tu cara.
Ну, я не знаю, но я уверен, клиента номер 0006914325134AB12161993 будет улыбка на лице, или её, или на их лицах.
Bueno, no lo sé, pero estoy seguro de que el cliente 0006914325134AB12161993 tendrá una sonrisa en su cara.
Нострадамус говорил, что я полюблю мужчину с белой отметиной на лице.
Nostradamus dijo que me enamoraría de un hombre con una marca blanca en su cara.
Что касается меня... но не в лице... онни...
Tengo una talla de pecho aceptable. Pero mi cara no es tan buena. - Ji Young, tú...
Последние мгновения ужаса застыли на ее лице.
- ¡ Sí! Sus últimos momentos de terror aún se veían en su rostro.
Эй, Зунк, у тебя паук на лице.
Oye, Tonk tienes una araña en la cara.
Мы также определили, что жители этой планеты выбирают в лидеры чудаков, или тех у кого избыток растительности на лице.
También hemos deducido que la gente de este planeta eligen líderes según el rareza y la profusión de su vello facial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]