Лицемерный Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Мадам уверяет, что он лживый, лицемерный, никчемный бездельник. Вот так она говорит.
La Sra. Lepic afirma que es mentiroso, hipócrita, sucio, vago... y encima, testarudo.
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
¡ Es un cobarde hipócrita, eso es lo que es!
Ты лицемерный лжец!
¡ Eres un hipócrita embustero!
Что за лицемерный бред, лживая ты!
¡ Que chusma hipócrita y mentirosa eres!
- Заткнись, ты, лицемерный монах!
- Calla, monje hipócrita.
Что ты думаешь? Что я такой лицемерный? Ничуть.
¿ Crees que soy un maquiavélico?
Не говори, что смерть Макса ничего не изменит. Изменит. Тебе не надоело, что этот лицемерный барон-грабитель всегда выходит сухим из воды, когда его следовало бы замочить.
porque yo creo que sí. que siempre sale triunfante cuando debería estar enterrado?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
¿ No es así? ¿ O es porque eres un provinciano hipócrita y reprimido... y no querías que te vieran en el centro con una mujer como yo?
Ребенка бьют. Отстань от меня, лицемерный маньяк!
Suéltame, maniático hipócrita.
Самодовольный лицемерный ханжа!
Ese engreído, mojigato, hipócrita...
Лицемерный, бездарный, подлый, жестокий...
¡ Hipócrita! ¡ Bueno para nada! ¡ Traidor!
Лицемерный фанатичный идиот.
Tú, santurrón fanático.
Кому нужен лицемерный засранец вроде тебя?
¿ Tú crees que a alguien le importa un pelele idiota como tú?
Нет, это я, лицемерный патруль.
No, soy yo, la patrulla hipócrita.
Этот лицемерный уродец Годрик тебя больше не спасёт, а я просто мечтаю выпустить тебе кишки и носить твои рёбра вместо шляпки.
Sin el santurrón e imbécil de Godric para salvarte me encantaría abrirte al medio y usar tus costillas como un sombrero.
Злой, обиженный, униженный? - Лицемерный, незрелый сексист?
- ¿ Hipócrita, sexista, inmaduro?
Ты жалкий, лицемерный
Eres patético e hipócrita
Ты, ты, ты лицемерный.
No eres sincero.
Он напыщенный, лицемерный засранец.
Que es un pomposo santurrón de mierda.
Вот и всё. Как всегда - лицемерный маленький выродок.
Siempre fuiste un pequeño bastardo honesto.
- и невыносимо лицемерный,
- y un embustero,
Лицемерный ублюдок!
Desgraciados hipócritas.
Лицемерный человек.
Hipócrita.
Вы лицемерный, лживый ублюдок!
¡ Eres un maldito mentiroso embustero!
Ты самый самонадеянный, лицемерный, звезданутый актер, с которым я когда-либо сталкивался.
Eres el más arrogante hipócrita artista gilipollas que he conocido jamás, ¿ vale?
Он же лицемерный бабник, который всегда получает то, что хочет.
Es un mujeriego y un falso que siempre consigue lo que quiere.
Этот лицемерный сукин сын, требовавший закрыть моё заведение в центре?
¿ Ese hipócrita hijo de puta que lideró la acusación... para cerrar mi local de la parte alta?
Лицемерный ублюдок.
Malditos santurrones.
Или вы хотите, чтобы этот город имел наркозависимых, лицемерный светский мэр?
¿ O quieres que una vulgar drogadicta beata sea alcaldesa de esta ciudad?
И после всего, что ты для меня сделал, почему ты такой лицемерный?
Digo... y después de todas las cosas que hiciste por mí, ¿ por qué serías tan hipócrita?
Ну, как присутствующий здесь лицемерный член правления, заявляю, что правление это волнует.
Bueno, hablando como el hipócrita miembro de la junta en la habitación, a la junta le importa.
Смахивает на лицемерный способ назвать меня лжецом, сэр.
Suena como una manera elegante de llamarme mentiroso, señor.
Ты - бестолковый лицемерный вонючий старый извращенец.
Viejo degenerado hediondo horrendo.
А мой лицемерный папаша и его шлюха получили по заслугам.
Mi padre infiel y su puta... se llevaron su merecido.
Он лицемерный хвастун, считающий себя лучше других сволочных воров, потому что ворует у богатых...
Él es un fanfarrón mojigato que piensa que es mejor que el resto de bastardos ladrones porque él roba a los ricos...
Без этого костюма ты ничто, ты просто лицемерный богатей.
Sin ese sofisticado traje, no eres más que un engreído millonario.
≈ сли признаете мою правоту, значит вы не лицемерны.
No eres hipócrita, si lo admites.
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
Sabía que muchas eran hipócritas y duras, pero ésta...
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Todos los hombres son unos mentirosos, blandos, falsos, garrulos, hipócritas y arrogantes.
Только что - вне этих стен - мы говорили о том, что наши статьи фальшивы и лицемерны.
Justo ahí afuera decíamos cómo tergiversamos nuestros artículos, lo falsos que son.
"... лицемерны, горделивы, ничтожны... "
".. son hipócritas, orgullosos y cobardes
Они многолики, лицемерны и ничто, ничто в них никогда не соответствует видимости.
Ellos son complejos, son ambigüos, y nada en ellos, nada, es alguna vez lo que parece.
Вы лицемерны и управляемы.
Usted es hipócrita, manipuladora.
С чего тебе жалеть того, кто вынужден соблюдать пустые, вежливые формальности, которые совершенно бессмысленны, лицемерны и, следовательно, унизительны?
¿ Por qué deberías sentir lástima por alguien... que no toma parte de las vanas e inútiles formalidades... que son del todo absurdas, poco sinceras y más aún degradantes?
Ты сам увидел, как они глупы и лицемерны. Пожалуйста, не забывай, что это моя семья.
Por favor recuerda que ellos son mi familia.
По моему прошлому опыту священники довольно лицемерны.
Lo tengo... 1 metro de estatura perra sobre ruedas Eso estaba empujando sus botones, Y usted chasqueó los dedos.
О, да, Грейсоны лицемерны и беспринципны.
Bueno, se lo merecen por ser falsos y tener una moral en bancarrota.
это была защита люди бывают... жестоки лицемерны...
Es una defensa. La gente ha sido... mala, deshonesta.
Ты думаешь, что мы лицемерны.
Crees que estamos siendo poco sinceros.
Пошёл ты на хер, лицемерный пидор-шпион!
Espía hipócrita, idiota.
Так что санкции, введенные против нас, довольно лицемерны.
Entonces las sanciones económicas implementadas contra nosotros es bastante hipócrita.