English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Любезна

Любезна Çeviri İspanyolca

189 parallel translation
Я не очень-то любезна, но если Вы спите, я уйду.
Golpeé suavemente para no despertarte en caso de que estuvieras dormida.
Ты очень любезна.
Muy amable por tu parte.
Будь любезна, не занимай больше мой слух своей критикой Виолетты!
Nunca más te atrevas a juzgar la conducta del duque.
Ты так любезна.
Qué amable de tu parte.
Будь так любезна.
¡ Se gentil y discreta!
- Так будь любезна помнить об этом.
- Bueno, recuérdelo. Oui, madame.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
¿ Me dirías, por favor qué le dijiste exactamente y qué te dijo él?
Может, она будет более любезна.
Creo que ella se dejará.
- Мадам всегда так любезна. - Любезна?
¿ Amable?
Уинифред, будь любезна, объясни, что значит эта галиматья?
Winifred, ¿ serías tan buena de explicarme todo este escándalo?
- Ты очень любезна, дорогая.
- Eres delicada.
Она не похожа на неженку,.. ... но она так нежна и любезна.
No lo parece, pero ella es muy dulce y tierna.
" олько знайте, любезна € ≈ катерина ћатвеевна, что классовые сражени € на сегодн € шний день в целом завершены и час всемирного освобождени € настает.
Deberías de saber, mi querida Katerina Matveyevna, que hasta la fecha, la lucha de clases se ha establecido en todas partes, y el día de la liberación mundial se acerca.
ќбратно пишу вам, любезна € атерина ћатвеевна, поскольку выдалась свободна € минутка.
Te escribo una vez más, mi amadísima Katerina Matveyevna, Ahora que tengo un minuto libre.
Ты очень любезна, спасибо.
Eres muy amable. Te lo agradezco.
- Я тоже не была особо любезна.
- No he sido muy amable.
Будь с ним любезна и не забудь его поблагодарить.
Ve a saludarle. Sé amable, y no olvides darle las gracias.
А пока я тут вожусь, дорогая, будь любезна, закрой парадную дверь.
Mientras lo hago, querida, me pregunto si te importaría cerrar la puerta de casa.
Будь так любезна - встань и ступай в свою комнату!
¡ Levántate, por favor y regresa a tu habitación!
Роза, ты так любезна.
Es tan guapo...
А теперь будь любезна, учтиво попрощайся с аудиторией. - Доброй ночи, дорогой.
- Da las buenas noches al público.
- Принести тебе завтрак? - Да, спасибо. Ты очень любезна.
- ¿ Traigo la bandeja de desayuno?
Будь любезна, скажи.
Vamos, ayúdame.
Мадам очень любезна.
Madame, es usted muy agradable.
Достаточно любезна для одного.
Está bien para uno.
Мадам так любезна.
- La señora es muy amable.
Мама, не вмешивайся, будь так любезна.
Será mejor que no te metas.
Я пытаюсь быть с тобой любезной, но ты действительно невыносим. - Почему же ты любезна?
Cada vez que empiezo a simpatizar contigo, dices algo que me molesta.
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд.
Ahora, oiga. Quiero su mítico trasero y su identificación en mi oficina a las a.m. Quizá no levanten cargos.
Ты террорист, почему я должна быть любезна с тобой?
Eres un terrorista. ¿ Por qué debería ser amable contigo?
Будь любезна, блядь, херани по педали газа, а?
¿ Vas a pisar de una jodida vez el jodido acelerador?
Она была более чем любезна.
Ella fue muy cordial.
Она всегда была очень любезна, так что, я ее поздравил.
Como siempre fue muy afable, me permiti desearle suerte.
Если бы она была так любезна и умерла после падения, я бы разбогатела.
Si hubiera tenido la cortesía de morir a causa del accident hubiera heredado,
- Будь любезна.
- ¿ Lo harías?
- Будь любезна, прихвати с собой грызуна.
Haz el favor de llevarte ese coipo contigo.
Ты очень любезна.
Sí, eso es muy amable de tu parte.
Эмили была так любезна, что достала мне приглашение.
Emily tuvo la amabilidad de conseguirme una invitación.
Ты очень любезна, но мне сейчас нужен покой.
Eres muy amable, pero quiero estar tranquilo un rato.
Если ты не считала, что я была хорошей, тогда почему ты была любезна ко мне?
Si no creyó que yo fuera amable ¿ por qué me devolvió la amabilidad?
Она всегда была со мной так любезна. Вежлива.
Conmigo siempre ha sido cortés.
Звонила твоя жена она была не очень-то со мной любезна.
Y tu esposa llamó. Fue un tanto cortante conmigo.
Наш гость хотел бы задать вам несколько вопросов, и вы будете милы и вежливы, правда? Ваша воспитатель будет переводить. - Будь столь любезна.
Os hará unas preguntas que vuestra profesorá traducirá y vosotros le responderéis amablemente.
Будь любезна.
Querrías?
- Значит, мне принести блюда? - Будь любезна.
- Entonces traeré el bueno.
- Ты очень любезна.
Sois muy amables.
Эй, красавица! Принеси почту мистеру Фенвик-Саймзу будь любезна.
El correo del Sr. Fenwick-Symes.
Почему? Ты не особо любезна по отношению ко мне.
No has sido muy amable conmigo.
Ты очень любезна, но поищи мне другой пост.
No quise decir eso, pero déme un puesto
Будь же любезна, княгиня, присядь, нить золотую в прялке приладь.
Un hilo de amor dorado ponte tejer.
- Ты очень любезна, но...
- Muchas gracias, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]