Магдалена Çeviri İspanyolca
47 parallel translation
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
En este feliz día, 10 de febrero de 1668, comparecen ante Nuestro Señor Titus van Rijn de Ámsterdam, de 27 años, residente cerca de Rozengracht y Magdalena van Loo, de 27 años, residente en Singel, Ámsterdam, para celebrar su matrimonio.
Это Вы, Магдалена?
¿ Eres Maddalena?
Скучно или нет, наш долг быть там, Магдалена.
Aburrido o no es nuestro deber estar allí, Magdalene.
Магдалена, как всегда, будет нагонять тоску.
Magdalene se aburrirá como una ostra.
Сначала ушла Магдалена, потом Пилар.
Primero se fue Magdalene y después se fue Pilar.
Прелестная Магдалена не могла звонить оттуда в одиночестве, когда оттуда же в одиночестве звонил ее муж.
La encantadora Magdalene no pudo haber estado sola hablando por teléfono al mismo tiempo... Que su marido estaba allí solo haciendo lo mismo.
Магдалена Джонс, как ее звали, когда она жила с майором Джонсом в Хембдоне.
Magdalene Jones. Así se llamaba cuando vivía con el Comandante Jones en Hembeldon.
Мария Магдалена, святая покровительница Приютов Магдалены, была худшей из грешниц.
María Magdalene, sagrada patrona de los Asilos Magdalene, Fué una pecadora del peor tipo.
Магдалена.
Magdalena.
Как Мария Магдалена или Мать Тереза.
Como Gene Simmons o Madre Teresa.
Мария Магдалена!
¡ María Magdalena!
художник Магдалена Дипонт монтаж Миленья Федлер
Maquillaje para la señora Marta Sonido
Знаешь, некоторые люди считают, что Мария Магдалена была шлюхой, и в то же время она была одним из лучших друзей Иисуса.
Sabes, algunas personas pensaban que María Magdalena era una puta, y era una de las mejores amigas de Jesús.
Магдалена, дочка!
¡ Magdalena, hija!
Это Магдалена Риверо.
Hola, soy Magdalena Rivero.
Ты сегодня не в форме, Магдалена.
Estás muy baja de tono, Magdalena.
У тебя голос странный, Магдалена.
Te encuentro rara, Magdalena.
Это Магдалена.
Soy Magdalena.
Где ты, Магдалена?
¿ Pasa algo, Magdalena?
они вложили свою долю в поиски разбитого судна с названием "Магдалена", вместе с которым затонуло даже больше сокровищ.
ellos pusieron su parte en la busqueda de algo llamado el Magdalena, un tesoro hundido mucho mas grande.
- "Магдалена"?
¿ El Magdalena?
Магдалена.
Magdalena
Нет, ты сказала, что это Магдалена.
No, tu has dicho que esta era Magdalena.
Это Магдалена.
Esta es Magdalena.
Джэк Беллами не был испанцем и Магдалена отказалась от брака с Франциско.
Pero Blacj Jack Bellamy no era español, Y Magdalena renunció a su matrimonio con Francisco.
Что с тобой, Магдалена?
¿ Qué te pasa, Magdalena?
Слушай, Магдалена.
Oye, Magdalena.
Лучше не подходи ко мне с этим, Магдалена.
¿ Qué no ve que estoy ocupado?
Она не Мария Магдалена.
Ella no es María Magdalena.
Её Магдалена зовут, я
Se llama Magdalena.
В каком-то городе под названием Ла Магдалена недалеко от Мехико.
En un pueblo llamado La Magdalena, a las afueras de México DF.
Господи Боже, Магдалена!
¡ Dios mío!
- Мария Магдалена?
María Magdalena?
Разве Мария Магдалена не была женщиной терпимости?
¿ Acaso María Magdalena no era una mujer de dudosa reputación?
Сунт фата та, Магдалена "Я - твоя дочь, Магдалена" ( румынск )
Sunt fata ta, Magdalena.
Знаешь, что, Магдалена?
¿ Sabes qué, Magdalena?
Самуэль и Магдалена.
Samuel y Magdalena.
Здесь спит Магдалена.
Magdalena duerme aquí.
Да, он позвонил и сказал, что Магдалена... и Самуэль у него, и что...
Sí, dijo que tenía a Magdalena y Samuel, y que...
Магдалена. Магдалена!
Magdalena.
Магдалена и Себастьян только о нём и говорили.
Eso es todo Magdalena y Sebastian me enseñaron.
Меня зовут Ана Лурдес Магдалена...
Mi nombre es Ana Lourdes...
Ядвига Янковска-Чешляк Юлия Петруха художник по костюмам Магдалена Беджицка
Editor
Магдалена, я с тобой разговариваю.
Te estoy viendo. ¿ Qué demonios te pasa?
Магдалена?
¿ Qué tienes?
Не пори ерунду, Магдалена.
Que ahorita no estoy de servicio. Son mis vacaciones.
Нам нужно, чтобы ты и Магдалена вернулись в пасторелу.
Chucho, mira.