Малявка Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
Да, так и думаешь. Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Sí, usted piensa que parezco tonta y un botín suelto...
Это такая малявка с косичками?
¿ La niñita de las trenzas?
Вредная малявка...
- ¡ Animal de bellota!
Ты врёшь, малявка!
¡ Estás mintiendo, granuja!
Эта малявка?
¿ Sólo esa cosita?
Я не малявка.
No soy una cosita.
- Прости, малявка.
- Lo siento, niña.
Я ненавижутебя, малявка!
Te odio, moco.
Да отвали ты, малявка.
Detente, o te abriré la cabeza.
Малявка.
Nena.
Этот малявка смертный не будет проблемой, я сломаю его моментально.
Este débil mortal no será ningún problema. Lo aplastaré con un solo golpe.
Вы можете сделать это, малявка?
¿ Puedes hacerlo, tontita?
Так точно, малявка.
Así es, amiguito.
- Ты что, дерзишь мне, малявка?
¿ me estas hablando a mi pequeña?
- Я тебе ничего не сделаю, малявка.
- No voy a lastimarte, niña.
- Эй, малявка, ты там нормально?
- ¿ Niña, estás bien?
Привет, малявка.
Hola, niña.
Ты, малявка, вообще заткнись!
Y tú sólo llevas aquí dos horas, enano.
- Я тебе морду набью, малявка!
¡ Te voy a romper el culo, pantalones cortos!
Ну ладно малявка, можешь играть следующей.
¿ Cuál es la prisa?
Ну, ты в письме много не скажешь, ты и писать-то не умеешь, малявка!
Bueno, tú no dirás mucho, ¡ ni sabes escribir, tarada!
- Да не парься, малявка.
- No te preocupes, chiquilla.
Поаккуратней, малявка!
Ten cuidado, idiota.
Я доберусь до тебя, малявка!
Es suficiente, pequeño calamar.
Малявка, малявка, малявка...
Pequeño calamar. Pequeño calamar. Calamar.
Тебе придётся постараться, малявка.
Debes subir un escalón más, pequeño.
Отвали, малявка!
Cerrá el orto.
Малявка!
¡ Petiso!
Малявка! Супер-пупер-шмакодявка!
¡ Ultra-hiper-súper-petiso!
- Заткнись нахрен, малявка, и сядь!
¡ Cierra la boca, mocoso, y siéntate!
- Ну давай, малявка!
- ¡ Anda, llorón!
Уйди отсюда, малявка!
¿ Qué... Aléjate de mí, mequetrefe.
Эй, малявка.
Chúpate el dedo.
Заткнись, малявка.
Cállate enano.
Как хорошо, что я малявка...
Me alegro mucho de ser tan pequeño...
- Спокойно, спокойно, тише. - Малявка.
Cálmense, cálmense.
Мало того, что он удавился так ещё какая-то малявка будет меня допрашивать!
Gatos muertos, él se mató y ahora tú vienes a molestarme por una maldita computadora.
- Так что давай заново, Малявка Попрыгунчик!
- así que empieza otra vez, pequeño brinquitos.
Эй малявка, убери свои ноги с моих кресел.
Pequeña "Mami", quita los pies de mis asientos.
- Что-что, малявка?
- ¿ Qué has dicho, pequeña?
Тьi еще малявка. Даже в школу еще не ходишь.
Sólo eres un bicho insignificante que no puede ir a la escuela.
малявка.
Mocoso, ya cállate.
малявка!
Nos vemos, niño!
Тобою движет страх или храбрость, малявка?
¿ Es miedo o valor lo que te impulsa, "carnoso"?
Что, эта тощая малявка раскусила твой план?
¿ La flaca ésa se olió tus planes?
Вот тебе, малявка. Ты просто сиди.
Aquí esta, un hombrecillo, bien tirante.
Слушай малявка, есть вещи, за которые невозможно простить.
- Aprende esto, enana : hay cosas que no se perdonan.
Малявка Льюис.
Pubis Lewis y The News.
И если ты еще раз обидишь моих подруг, я заставлю тебя его съесть. Понятно, малявка?
Como vuelvas a molestar a mis amigas, te buscaré para que te la comas, ¿ está claro, enano?
Малявка!
¡ Mocosa!
Ты такая малявка...
Eres tan flacucha.