Мамаш Çeviri İspanyolca
64 parallel translation
Были... насильники мамаш убийцы пап, насильники пап...
Había violadores de madres, asesinos de padres, violadores de padres...
- Мамаш, нельзя, нельзя. - А что случилось?
- No puedes pasar por aquí.
Вообще-то говоря, довольно мерзкое было место, насквозь пропахшее запахами добродетели, полное молитвенного шепота, коленопреклонённых мамаш, нытья новорожденных младенцев и дураков всех возрастов одержимых неодолимой тягой творить добро.
Generalizando, un lugar horrible, con el olor agrio de la virtud. Rebosante del murmullo de las plegarias de madres arrodilladas, niños Iloriqueando e idiotas, jóvenes y viejos, obligados a hacer el bien sin razón.
Так пусть же в шеренги встаёт детвора, ведь наших мамаш образумить пора!
Y unámonos para detener a nuestras mamás Y nosotros salvaremos a Terrance y Phillip también
Полчища мамаш с экземой и складными стульями, а эти мужики!
Ejércitos de madres jóvenes con eczema y cochecitos de niño, ¡ y los hombres!
Это была сногсшибательная вечеринка, но для мамаш.
Como una fiesta de un campeonato, pero para mamás.
Эй, мы не говорим о какой-то зачистке улиц, которую проводит департамент полиции, чтобы заткнуть мамаш.
No es la barrida de cada seis meses que hacen para que se callen las mamás.
У девушек, их мамаш, преподавателей - у всех.
El alumnado, sus crías, la facultad. Llámalo como quieras.
Боже упаси нас от ирландских мамаш.
Dios nos salve de las mamás irlandesas!
Ты же не хочешь быть одной из мамаш которые передают своим детям собственные иррациональные страхи.
¿ Tú no quieres ser una mamá que le pasa sus miedos irracionales a sus hijos?
АЛАН ты не можешь использовать моего сына для съёма мамаш.
Charlie, no puedes usar a mi hijo para ganarte a madres solteras.
Знаю, что это звучит как безумие и что я одна из этих скандальных мамаш.
Sé que parece una locura. Sé que soy una detestable madre de artista.
... убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
y miles de casa idénticas tienen idénticos incendios con idénticos humos matando todas idénticas viejas y los idénticos hijos llamados Jason y Jennifer.
И она сказала, Глен, что это попадание в яблочко по мнению сидящих дома мамаш, таких как она.
Y dijo, Glenn, que esa idea encajaba perfectamente con madres que trabajan en casa como ella.
Я даже не говорю про ужасающий объём дерьма, который завтра вывалится на меня от этих психанутых христианских мамаш!
Sin mencionar la increíble cantidad de mierda que voy a recibir de esas mamás hipo-cristianas mañana.
Это потому что я не хочу ходить в купальнике на глазах у других мамаш.
Porque no quiero que las demás mamás me vean en traje de baño.
Я не хочу, чтобы люди смотрели на меня и думали, что я одна из тех противных, прожорливых, поверхностных мамаш у которых личность определяется тем, на какой машине они ездят.
No quiero que la gente me mire pensando que soy una de esas madres odiosas, glotonas y superficiales de fútbol cuya identidad entera está representada en el auto que manejan.
Шутку придумала группа неработающих мамаш, которым нечем заняться.
Una diversión ideada por mamás que no tienen nada que hacer.
- Ладно, Купер, хватай стетоскоп, достань шарики и иди очаровывать мамаш.
Muy bien, toma un estetoscopio, busca algunos globos y ve a conquistar madres que no entienden nada.
Множество этих профессиональных мамаш, боже, они думают нет ничего лучше, чем завести ребёнка.
¡ Muchas de estas mamás profesionales...! ¡... bueno, ellas creen que no hay nada mejor que tener un bebé!
Особенно про вагину мамаш, собирающих распродажные купоны.
Sobre todo de la de una madre loca por los cupones
В моем квартале есть детский сад, который я всегда избегала из-за... мамаш с их громоздкими колясками, которые всем перегораживают дорогу, как будто у них особые привилегии, потому что они родили ребенка.
Hay... una guardería en mi cuadra que siempre evito porque hay mamás con sus enormes cochecitos bloqueando a todo el mundo como si fueran privilegiadas por haber procreado.
- Слушай, у меня дома несколько мамаш,
Escucha, tengo un montón de madres ahí
К тому же, на улице куча мамаш пытаются затащить других родителей на уборку школы.
Además hay un montón de madres ahi fuera, intentando recrutar voluntarios para limpiar el campus.
Вокруг магазина толпа мамаш, готовых к завтрашней распродаже.
Hay una línea alrededor de la tienda de'marujas'caseras preparadas para la venta de mañana.
Я веду свободную рубрику советов Для мамаш-транссексуалов из Южной Америки
Escribo por libre una columna de consejos para madres transgénero en Sudamérica.
Она встречала беременных мамаш из Болгарии.
La tutora de tu operación bulgara mamá, bebé.
Почему ты не пытаешься подцепить одну из тех мамаш?
Por qué no intentas ligarte a alguna de esas mamás?
Кино утренник для мам и малышей с Эбби и остальными людьми, которые называют себя "Книжный клуб диких мамаш".
Matinée de películas para mamás y bebés con Abby y otras personas que se hacen llamar el "Club de Libros de las Madres Feroces"
За книжный клуб Диких Мамаш.
Por el Club de Libros de las Madres Feroces.
А ты увлеклась этими собраниями мамаш.
Te estás aficionando a eso de las Madres de la Escuela.
Погоди. Ты вступил в родительский комитет, чтобы поставить на место самодовольную мамашу, а теперь ты возглавляешь комитет самодовольных мамаш?
Espera. ¿ Te has unido a la AMPA para poder poner a las madres mojigatas en su sitio y ahora eres la cabeza de las madres mojigatas?
Знаете, я не одна из пустоголовых сопливых мамаш.
Sabe, no soy una mamá superficial.
Ты знаешь, как называют таких мамаш в армии?
¿ Sabes cómo llaman a tu mamá en el ejército?
Таким образом, они могут обвинить своих чокнутых мамаш во всем плохом в их жизни. Звучит знакомо?
Así pueden culpar a sus madres locas por todo lo que les va mal.
Я не потрачу его на мамаш-сплетниц, которые меня бесили в школе.
Y no la voy a gastar con una madre cotilla que me trataba mal en el instituto.
Ну да, я из тех мамаш, что вес только пузом набирают.
Claramente, seré una de esas mujeres a quien solo le crece la panza.
Даже так - никаких мамаш, никаких баров, никакого бухла...
Nada de bares. Sin alcohol...
Так, что вы отстой и у ваших мамаш не было ни гроша.
Significa que no creo que seas guay y que creo que tu madre era pobre.
Я знаю таких мамаш, и я не такая.
Conozco madres así y yo no lo soy.
Я одна из тех мамаш.
Soy una de esas madres.
Вы зажгли с какой-нибудь из мамаш?
¿ Te la has cascado mirando a alguna de las mamás?
Я думала вы ведете аэробику для толстых мамаш.
Pensaba que estaba enseñando aerobics a madres gordas.
Вы же знаете ирландских мамаш с их сыновьями, сэр?
¿ Sabe lo de las madres irlandesas y sus hijos, señor?
Все это из-за спаринга хоккейных мамаш?
¿ Todo esto por una disputa de madres de hockey?
Можно сказать, что я наткнулся на залежь одиноких мамаш.
Se podría decir que encontré a la veta de madres solteras.
Одна из мамаш в школе Тайлера.
Una de las madres en la clase de Tyler.
Может стоит обсудить это, а не выслушивать нытье чокнутых мамаш, ноющих о том, что их детки читают про резню, убийц и шлюх.
Quizás eso sería más importante hablarlo que la oposición de locas amas de casa quejándose de que sus hijos deben leer sobre asesinos con hachas y putas.
Так, эта глава для толпы мамаш из книжного клуба.
Está bien, ese capítulo es para el club de lectura de las mamás.
♪ Не забудь про мелких футболистов и их мамаш ♪ ♪ Одетых для йоги штанах ♪
Agrégale a eso una manada de mamas de futbol empacadas en sus mallas para yoga...
Там будут все интересные девчонки. Без мамаш.
Allí van estar todas las chicas que necesites conocer... sin mamá.