English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мамаша

Мамаша Çeviri İspanyolca

635 parallel translation
Ну, мамаша, что вы, не плачьте, это милые ребята.
Ánimo, señora. Su hija... ha dado con un buen hombre.
Как вам мамаша-Хильди, меняющая подгузники?
¿ Te imaginas a Hildy entre canciones de cuna y pañales?
Погоди, твоя мамаша ещё жива.
Espera, ¡ tu madre aún vive!
"Мамаша Мишель потеряла свою кошку... и просит, чтобы кто-нибудь ее нашел..."
"La Tía Michel ha perdido su gato... y grita por la ventana que le ha raptado el tío Lustucru..."
Добрый вечер, мамаша.
- Buenas noches. - Buenas noches.
Вы почти всё правильно рассчитали, мамаша, кроме одной вещи.
Ya sabía que me conocías.
если ты имеешь в виду малыша Бартоломью его мамаша разгоняет красоток как ты мух его мама не здесь милый
La mamá de Bartholomew espanta a las chicas como tú. Su mamá no está aquí.
Мамаша Барта здесь мама Ван Стид
Ha venido la mamá de Bart. Mamá Van Steed.
Ты упряма, как твоя мамаша.
Eres testaruda como tu madre.
- Джуди говорит, что твоя мамаша была здесь.
Judith me ha dicho que tu madre ha estado aquí.
- Кактвоя мамаша?
¿ Cómo está tu madre?
Но моя мамаша растила десять детей на грошовую пенсию.
Pero mi vieja nos crió a sus 10 hijos con la miserable pensión de un vigilante.
Не надо, мамаша.
No, abuelita, no! Por favor! Ayúdenme!
Я сказал : мамаша Моран старая сволочь.
Ante todo, hablar de esto en el rellano.
Мамаша, разреши!
¡ Guapa de mamá, con permiso!
- Привет большая мамаша.
- Buenas, mamá Chanta.
- Пятнадцать? А мамаша себя прекрасно чувствует, любовь моя. Ах ты плутовка, ах ты хорошая.
Y la madre se encuentra perfectamente bien querido, ¡ Que afortunado muchacho!
"... поганая мамаша... "
"... la mamá insoportable... "
А вагнеровская мамаша голосом стаканы бьет.
'Tendrá una madre enorme, wagneriana '¡ Cuya voz destrozará los cristales!
- Ты слышала, что сказала твоя мамаша?
- ¡ Has oído lo que dijo tu madre!
Чуть замешкался, тут и папаша, и мамаша, и сейчас озябла, и назад.
Si te demoras un poco, empezará a llorar, hablará del papá y regresará.
Ах ты распущенная мамаша!
¡ Mamá desagradecida!
Мамаша потеряла сознание.
La madre se desvaneció.
И вдруг мамаша его слегла.
Su madre estaba muy enferma.
" Ваша мамаша так ослабла, надо ее ободрить.
" Mira, tu madre estä en cama, enferma, muy débil.
А мамаша у него трезвенница, капли в рот не берет.
"Mamä es abstemia" dijo el chico, "no querrä ni probarlo."
"Да так, Дедал, у которого мамаша подохла"
Dijiste : "Sólo Dedalus, cuya madre ha muerto como un perro".
Уж как надоть мне чай, уж так я его и заварю, говаривала мамаша Гроган, а уж поссать надо буит, так уж я и поссу!
Sí, "cuando hago té es té", como decía la vieja Grogan. - "Y cuando hago aguas, hago aguas".
Мамаша, прошу вашего содействия.
Mamaíta, pido su colaboración...
Мамаша!
¡ Mamaíta!
Твоя мамаша.
- Tu madre, tu señora madre.
Тебя зовет мамаша.
Es tu señora madre.
Тебя зовет мамаша на два слова.
Tu madre desea hablar contigo.
Мамаша, я хочу начать через час.
Y no está. Quiero empezar dentro de una hora.
Придётся выбить из тебя деньжат, мамаша.
Te patearán el trasero, madre.
Еще разок, мамаша.
Una vez más, madre.
Мамаша Шавинэ нужна нам для алиби.
Necesitamos a la vieja Chauvinet como testigo.
Уверен, что мамаша Шавинэ готова поклясться, что я всю ночь был дома и работал.
Estoy seguro de que la vieja Chauvinet declarará que no dejé de trabajar toda la noche y que no salí de casa...
Пусть мамаша Вормсер нас угостит.
- De buena gana me tomaba una copa.
Его шлюха-мамаша родила пацана, который похож на девку.
La guarra de su madre parió un niño que se parece a una niña.
Я беспутная мамаша-водила Бугити, бугити, бугити, бугити.
Soy el hijo de una camionera.
Мамаша и глазом не моргнула, а, значит, она видела и не такое... - Она мне возразила...
La madre ni pestañeó, ya sabía de qué iba, y me contesta con confianza :
Это же мамаша Дерель!
- Háblame de ella.
- Это тебе мамаша купила?
- ¿ Te la ha comprado tu madre?
- А мамаша Хайде придёт во вторник вечером. Нет, утром. Займёмся этим с утра, пока ты не такой вредный.
- Y luego Haydée el martes por la mañana, un poco de placer al despertar, que te gusta.
Скажи, здесь живет мамаша Серутти?
¿ Vive aquí la madre Cerrutti?
Несчастная мамаша Серутти? Весь день сидит на крыше и пьет.
Actualmente ella vive allá arriba sobre los tejados, detrás del puerto.
Бедная мамаша Серутти. Совсем одна.
Pobre mamá Cerrutti, mira que sola estoy hoy.
А где мамаша?
¿ Y tu madre?
- Где мамаша?
¿ Y mi vieja?
Мамаша ползёт к телефону!
¡ Madre va en busca del teléfono!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]