English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Маме

Маме Çeviri İspanyolca

7,845 parallel translation
Твоей маме нездоровилось, и ей нужно было время восстановиться, поправиться.
Tu madre no estaba bien, y necesitaba tiempo para recuperarse, para ponerse mejor.
Я ушла в 18 лет, и я всегда говорила маме сделать из моей комнаты швейную,
Tenía 18 años cuando me fui, y le decía a mi madre que pusiera el cuarto de la costura en mi habitación,
Помочь моей маме.
Que ayude a mi mamá.
Больным меня отправили домой из школы, поэтому маме пришлось взять отгул на работе.
me enviaron a casa enfermo del colegio, entonces mi mamá tuvo que dejar de trabajar.
Просто, мы почти не говорили с тех пор, как ты рассказал мне о своей маме, и я...
Simplemente que realmente no hemos hablado desde que me hablaste de tu madre y yo...
Ты часто вспоминаешь о своей маме?
¿ Piensas mucho en tu madre?
Не называй это так, особенно при маме.
No lo llames más así, especialmente cerca de mi madre.
Моя невероятная сила дедукции подсказывает, что ты не хотела говорить маме про нас.
Con mis excepcionales poderes de deducción, estoy percibiendo que no querías que tu madre supiera sobre nosotros.
Слушай, я звонила маме, сказала, что ночевать буду у тебя. Если она позвонит, прикрой меня.
Escucha, acabo de hablar con mi madre y le he dicho que me quedo contigo esta noche, así que si llama, me puedes cubrir, ¿ no?
Не говори так о маме
No hables así de mamá.
Я ломаю сеть НБА, достаю "Охотника на лица", а ты отвозишь меня к маме, да?
Te consigo el Face-Chaser de la NSA
Скажи, где нам его найти, а затем, можешь езжать к своей маме.
Dinos dónde encontrarlo, y después puedes irte a ver a tu mamá.
– Почему ты не скажешь всё это маме?
- Bien, por qué no le dices a mi mamá eso?
Такой же, как когда ты украдкой курила сигарету, а потом врала маме об этом.
Sí, esa es la mirada que solías tener cuando sisabas un cigarrillo y después le mentías a mamá.
Своей маме.
Mi madre.
Я обещал маме, что свожу ее на концерт.
Le prometí a mi mamá que la llevaría
Привет, Эмили... моей маме понравились сережки.
Oye, Emily. a mi mamá le encantaron los aretes.
Я помогал твоей маме всё устроить. Вот меня и пригласили.
Estuve ayudando a tu madre con algunas cosas.
Моей маме делают химиотерапию так что, я побрила свою голову, чтобы быть как она.
Mi mamá está recibiendo quimio... así que afeité mi cabeza para verme como ella.
Я сначала пришёл к тебе, потому что ты об этом просил, но если ты не поможешь, я обращусь к маме.
Vine a ti primero porque sé que querrías que lo hiciera, pero si no lo haces, Iré a mamá.
И я подумал, что твоей маме здесь понравится.
Y... estaba pensando, tu madre quería venir.
Руби, мне нужно, чтобы ты поднесла телефон маме ко рту.
Ruby, necesito que sostengas el teléfono en la boca de tu madre, ¿ vale?
Потому что твоей маме не хватает кислорода.
Porque tu mamá no tiene suficiente aire.
Руби, открой маме рот затем... сложи 2 пальца и почисти её глотку, будто... что-то черпаешь.
Ruby, abre la boca de tu madre y... usa dos dedos y barre la parte de atrás de la garganta de tu mamá, como un... como un movimiento de pala.
Нанеси сильный удар маме...
Dale un apretón fuerte en su...
Нужно, чтобы ты положила руку маме под подбородок и очень аккуратно подняла его.
Necesito que pongas la mano debajo de la barbilla de tu mamá y muy suavemente la levantas.
Ты поможешь маме, хорошо?
Va a ayudar a tu mamá, ¿ vale?
- О вашей маме позаботятся.
- Su mamá está siendo cuidada.
Маме нужен постоянный уход.
Mamá necesita un cuidado constante.
– её маме. – Блять!
Supongo que piensa que le ayudará con su madre. ¡ Joder!
Если ты хочешь объяснить это моей маме и моей тете Кей, пойдешь со мной.
Si quieres explicarles eso a mi madre y a mi tía Kay, - adelante.
Иди к маме.
Ven con mamá.
Позвонила своей маме, та позвонила кому-то ещё, и как-то это дошло до Боба.
Llamó a mama, quien llamó a otro, y alguien lo habrá llevado a Bob.
Маме необходимо увеличить вентиляцию лёгких.
La madre necesita aumentar el soporte ventilatorio.
Я думал мой отец сказал твоей маме, и что ты...
Pensé que mi papá le contó a tu mamá, y que tú...
Когда я узнал о маме с папой, я тоже был вне себя.
Cuando descubrí lo de mamá y papá, también estaba enojado.
Ничего, просто все это дело в Джонни, это все напоминает мне о маме.
Nada, es que todo esto con Johnny me recuerda a lo que pasó con mi madre.
Дело не в маме или семье.
No es sobre mi madre o la familia.
- Хочу к маме.
Necesito a mi mamá.
К другой маме.
A mi otra mamá.
- Я скучаю по маме.
Echo de menos a mi madre.
Я хочу к маме.
Quiero a mi mamá.
Ты позвонил маме и рассказал, что происходит между мной и Флешем?
¿ Llamaste a mamá y le dijiste lo que había entre Flash y yo?
- Давай, помоги маме.
- Adelante, dale una mano a tu madre.
- Маме насрать, Гадж.
- A mi madre no le importa una mierda, Gadg. - Kelly.
Когда в последний раз кто-нибудь слышал о твоей маме?
¿ Cuándo fue la última vez que alguien supo de tu madre?
Не возвращаться без новостей о моей маме.
No vuelvas sin noticias de mi madre.
Может, маме стоит её прочесть.
Quizá debería hacer que lo lea mi madre.
Передайте маме до свидания. Я заказал книжку, которую она давно ищет.
Despídete de tu madre de mi parte.
Они были написаны твоей маме.
Fueron escritas por tu madre.
Если Тедди увидит, что мы на улице, он расскажет маме и папе. О, нет!
¡ No!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]