Маменька Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
Но маменька сказала, это нужно конфедерации. Мы помогаем Югу.
Su mamá dijo que la Confederación nos necesitaba.
" Дорогая маменька, пожалуйста, попытайся понять!
Queridísima mamá. Trata de entenderlo!
" Дорогая маменька, пожалуйста, попытайся понять!
Queridísima mamá. Por favor, trata de entenderlo.
Голубушка, маменька, как я вас люблю, как мне хорошо!
Mamita querida, te quiero muchísimo. ¡ Qué bien me siento!
Теперь папенька и маменька, я решительно скажу,
Ahora, papi y mami, les digo decididamente que ustedes me deben
- Маменька... голубчик...
- Mamita, querida...
Маменька, друг мой...
Mamita, mi amiga...
Маменька!
¡ Mamita!
А на Введенье-то вина накурили. Акакже маменька'?
Ya hicimos el vino, para Ia presentación de Ia virgen... ¿ Qué hará tu mamita?
Маменька ВЫПОРЭТ.
Mi mamita azotará...
Маменька!
¡ Santa madre!
Маменька!
¡ Madre!
Моя маменька, она ведь...
Ya sabes, mi madre...
Да, маменька.
Sí, mamá.
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила.
La razón por la que hablo de mi tío... es que mi madre, Dios la tenga en su gloria, lo apreciaba mucho.
- Дочь моей двоюродной бабки, Ады Рок, которую мая маменька просто не выносила.
La hija de mi Tia abuela, Ada Doom. Cuya madre no podía soportar.
Она здесь вот уже неделю и все просит позволения увидеться с вами, Маменька.
Ha estado aquí más de una semana. Sigue preguntando por ti, madre.
- Да, Маменька.
Si, madre.
Да, Маменька, не горячитесь.
Sí, madre, tranquilizate.
- Ох, маменька.
¡ madre!
- О, Маменька.
Oh, madre.
- Все мы здесь, Маменька.
Ninguno madre.
У меня, Маменька, есть, что сказать.
Tengo algo que decir, madre.
Наконец, я сбросил ваш хомут, Маменька.
Por fin he roto tus cadenas, madre,
Простите, Маменька, коли так.
Lo siento, Madre.
- Я должен ехать, Маменька.
Tengo que irme, Madre.
Маменька, Маменька, спускайтесь!
¡ Madre! ¡ Baja!
Он увозит моего Сета, Маменька!
¡ Madre se lleva a mi Seth!
- Прощайте, маменька.
Adios Madre.
Я поступил в училище, чтобы моя маменька мной гордилась.
Voy a la escuela militar para satisfacer a mi madre.
Это моя маменька, она актриса.
Mi mamá. Es comediante.
маменька, отмыкайте запоры, выньте там ноги погубленной Доры, дайте ему их!
Vaya a la habitación, madre, vaya ahora, Y saque las piernas de Dora Y déselas a el.
Мистер Фрай, маменька рассказывали вы такой чудак...
¿ Sr. Fry? Mamá dice que sois una rareza.
Мы сидели вчера вместе, не так ли, маменька?
Nos sentamos juntos ayer, ¿ verdad, madre?
Ну, маменька, потанцуем?
Entonces, tía, ¿ te apetece bailar?
- Нет, маменька!
No, fue mi madre.
Я вам не маменька и не буду хвалить за то, что вы попали в цель.
- No soy su madre. No lo voy a felicitar porque dio en el blanco.
Ночью рядом была ваша маменька, но... сейчас мы с вами вдвоем.
Entiendo que anoche, con su madre al lado... Pero ahora estamos aquí, los dos solos.
Я должен знать, и ваша маменька тоже!
¡ Debo saberlo! ¡ Y su madre también!
- Не могу. Ваша маменька приказала.
- Es orden de su madre.
Маменька пойдет купаться.
Mamá va a nadar.
Дас ис вуд, маменька вкусно пахнет.
Qué bien. Mamá está empezando a apestar.
Ну, я, пожалуй, вернусь к фейерверкам, не то твоя маменька набъет порох мне в зад.
Será mejor que regrese para los fuegos artificiales, o tu madre me va a rellenar el culo de petardos.
Маменька!
¡ Mamaíta!
— Маменька.
- ¡ Mamá!
Пришла, пришла, маменька.
¡ Mamá! ¡ Ya llegó Martha!
- если ваша маменька не возражает. - Конечно, поезжайте.
- Si le parece bien...
Что ж, хорошо, маменька.
Muy bien, madre.
Право же, маменька, на мой взгляд, ты раздуваешь из мухи слона.
En serio, madre. En mi opinión, estás haciendo un escándalo por nada.
Ох, маменька, прости, что так низко себя вела.
Madre, perdóname por ser una irrespetuosa.
Что ж, маменька, учитывая обстоятельства, думаю ты отлично справилась.
Bueno, madre... Creo que, teniendo todo en cuenta, te ha ido muy bien.