English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Медведей

Медведей Çeviri İspanyolca

499 parallel translation
Монастырь окружен 8 километровой стеной, слуцжащей защитой от волков и диких медведей.
El convento está rodeado por una muralla de ocho kilómetros de perímetro que lo protege de los ataques de lobos y jabalíes.
Иногда, но большинство тигров, львов и медведей...
Algunos, pero sobre todo leones y tigres y osos.
Никаких "быков". Никаких "медведей". Никаких ягнят.
No toros, ni osos, ni corderos.
- Нет, на медведей.
- No, osos.
Когда-то в молодости я охотился на медведей с отцом.
Cazaba con mi padre cuando era joven.
Рождённый среди львов и медведей, я пою песнь сирен.
Nací entre leones y osos, y la sirena me cantaba versos.
Завтра, я убью много медведей.
Mañana, mataré muchos osos.
Не хватает только цыган и медведей.
Todo lo que necesitamos ahora son gitanos y osos.
В лесу ночью нужно держаться недалеко от огня нужно опасаться волков, медведей... рысей.
En el bosque de la noche mantente cerca del fuego protector del lobo, el oso... Gatos salvajes...
Я слышал, мы оба будем играть за Медведей ".
He oído que ambos jugaremos para los Osos ".
Пасс Конканнона на Сэйерса, пойман, тачдаун Медведей.
Un pase de Concannon a Sayers, y un touchdown para los Osos.
Джей-Си сказал, что он не видел, чтоб так несли мяч за Медведей, со времени Вилли Галимора.
J.C. Dice que nadie avanza el balón de esa manera desde Willie Galimore.
Мяч у Медведей.
Balón de los Osos.
Итак, я ищу профессиональную команду, и я выбрал Медведей.
Y entonces busco un equipo profesional, y escojo a los Osos.
В прошлом году я подстрелил пару медведей.
El año pasado agarré un par de osos.
Да, особенно медведей. Тут или ты, или они.
Bueno, sí, me imagino, aunque con los osos son ellos o yo.
Посмотрим медведей?
Vamos a dar de comer a las cigüeñas.
Все они весьма успешны, даже на рынке "медведей" и на "коротких" продажах.
Todos son bastante exitosos, aun en un mercado bajo y vendiendo poco.
- Тогда я тебе расскажу долгую и печальную сказку про медведей.
- Tengo un buen cuento sobre patrulleros.
В это время года здесь не бывает медведей.
- No has podido en esta época del año.
И медведей.
Y osos.
- А как насчёт белых медведей? - Ага.
¿ Y osos polares?
- Тут когда-то медведей держали.
- Antes tenían aquí a los osos.
И знай - в лесу наверняка медведей встретишь ты. Все медвежата в этот день сойдутся на пикник.
Pues todos los osos que allí vivieron se reunirán porque es el día para que los osos hagan su picnic.
"Шью медведей".
Soy fabricante de ositos
Я шью медведей.
Ositos de peluche
Хочешь, покажу тебе, как я шью медведей?
¿ Quieres que te enseñe cómo se hacen los ositos de peluche?
У моего друга есть машина, он развозит плюшевых медведей.
Tengo un amigo que tiene coche, es el que reparte los osos
Я покажу тебе, сколько здесь медведей.
Déjame que te muestre los osos que hay aquí.
Никаких медведей! Мы снимаем!
¡ Estamos filmando!
- Задабривай медведей.
- Di cosas bonitas.
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому бледнолицему, вторгшемуся на нашу землю у которого только и есть, что умныи конь и чудная одежда.
Pero en mi mente no está bien... que un gran jefe como Diez Osos... vaya a preguntarle por qué vino a un insignificante blanco... que sólo tiene un caballo listo y fea vestimenta.
Надо предупредить Десять Медведей.
Debemos decírselo a Diez Osos.
"Для Десяти Медведей" немного " всегда граничило с вечностью.
" Con Diez Osos, siempre era más que un rato.
Десять Медведей был великим человеком ".
Diez Osos era un hombre extraordinario. "
В Нью-Джерси мы двигаемся вверх по побережью, а русские помимо более 100 Медведей Фокстротов собрали ударные лодки, за которыми идут несколько групп надводных судов.
El New Jersey está por aquí... Mientras los rusos, además de otras cien naves tienen una fila de submarinos por la costa.
" Простите, на этом пути нет анимированных пиратов или медведей.
" Disculpe, pero aquí no hay piratas ni osos animados.
Что она боится медведей.
Dijo que temía a los osos.
Почему мужчины хотят, чтобы у женщин были выбриты ноги, подмышки и выщипаны брови. А перед тем, как куда-нибудь пойти, мы наряжаем их в медведей?
Nos gusta que se afeiten las piernas, axilas, cejas y antes de salir, las vestimos como un oso.
O, да. У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
También tengo Ataques Asombrosos de Osos.
Я шла по следам белых медведей.
Estaba marcando osos polares.
- чтo Фриджделал для "Медведей".
- como Fridge con los Bears.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
¿ Tienes problemas con la ley? - No, mamá.
- Быть может вся эта грязь на медведе с могилы Нэнси?
Ellos cavaron una tumba. De ahí viene la tierra del osito de peluche. Sí, vamos.
но на медведе была грязь с кладбища.
El osito de peluche tenía tierra del cementerio.
Это всё о медведе, киске и дьявольской музыке!
¡ Es todo sobre pollas, chochos y música diabólica!
Что он сделал? Изготовлял бракованных плюшевых медведей?
¿ Fabricaba peluches defectuosos?
Уберите медведей!
Fuera.
выстроили иглу для защиты от белых медведей и пролетающих шайб.
Contruiamos un Iglu... ¡ Para protegernos! De osos polares...
Все любят трaвить медведей.
A todos les encanta una buena pelea de osos.
- Оно в моем медведе.
- Está dentro de mi oso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]